Примеры употребления "vaccination" в английском с переводом "прививка"

<>
The case for vaccination is strong. Аргументы в пользу прививок сильны.
As a result, one in five African children still do not receive lifesaving vaccination. В результате, каждый пятый африканский ребёнок остаётся без прививок, которые могли бы спасти его жизнь.
They get soap, hygiene, education, vaccination, penicillin and then family planning. Family size is decreasing. Распространяется мыло, гигиена, образование, прививки, пенициллин. А затем приходит планирование семьи. Размер семьи сокращается.
The number of contraindications of vaccination in accordance with the WHO recommendations has fallen since 1996. Начиная с 1996 года сократилось число противопоказаний к прививкам в соответствии с рекомендациями ВОЗ.
Doctor's been delayed so the vaccination appointments have all been put back by half an hour. Доктор задерживается, поэтому назначенные прививки откладываются на полчаса.
The percentage of women who took the tetanus vaccination is 38 per cent (family health survey 2003). доля женщин, сделавших прививки от столбняка, составляет 38 процентов (Обследование состояния здоровья семей, 2003 год);
The tragic irony of vaccination in America is that it has become a victim of its own success. Трагическая ирония прививок в Америке заключается в том, что они стали жертвами своего собственного успеха.
Similarly, in southern Somalia, attempts by outsiders to impose a stable centralized government have generated resentment toward polio vaccination programs. Аналогичным образом, в южном Сомали попытки навязать извне стабильное централизованное правительство вызвали враждебность к программам прививки от полиомиелита.
Vaccination against hepatitis B was introduced in 1999 and ensures the long-term protection of the young teenage age group. В 1999 году были осуществлены прививки против гепатита В, позволившие обеспечить долгосрочную защиту лиц молодого возраста от этой болезни.
As a result, vaccination rates continue to decline – and in some communities, especially in California and Oregon, they have plummeted. В результате, число прививок продолжает снижаться - и в некоторых обществах, особенно в Калифорнии и Орегоне, они упали с дикой скоростью.
Parents argue that vaccination, like all other decisions about how to raise and care for their children, should be their choice. Родители утверждают, что прививки, как и все другие решения о том, как вырастить и заботиться о своих детях, должны быть в конечном счете только их решением.
Prenatal care has improved, and the State programme for immunization, which provides compulsory and accessible vaccination for infants, is being implemented. Улучшилось положение дел с обеспечением ухода в дородовой период, и осуществляется государственная программа в области иммунизации, которая предусматривает обязательные и доступные прививки для детей.
The importance of local politics – rather than religious ideology – can be seen in the response to polio vaccination programs on the other side of the Durand Line. Важность проведения правильной местной политики – в отличие от религиозной идеологии – можно увидеть в реакции на программы прививок от полиомиелита с другой стороны «Линии Дюрана».
By viewing vaccination as a lifelong priority, we can help people remain active and productive for as long as possible, benefiting them, their communities, and the world. Относясь к прививкам как к приоритетному вопросу в течение всей жизни, мы можем помочь людям как можно дольше оставаться активными и производительными, что принесет пользу и им, и сообществу, в котором они живут, и всему миру.
Moreover, their living conditions lead to the main causes of morbidity, such as acute respiratory infections, fever and diarrheal disease, often compounded by chronic malnutrition and substandard vaccination. Кроме того, сами условия, в которых они живут, являются источником заболеваний, таких, как острые респираторные инфекции, малярийная лихорадка и кишечные заболевания, зачастую осложненные хроническим недоеданием и отсутствием нужных прививок.
In practice, the transfer of tickets gives rise to a number of problems when the transferee has not been informed by the first holder of the ticket of the requirements regarding identity papers, visas, vaccination, etc. Отмечается, что на практике передача билетов сопряжена с рядом проблем в тех случаях, когда лицо, получающее билет от его первого владельца, не информируется им о требованиях, предъявляемых в отношении удостоверений личности, виз, прививок и т.д.
In May 2008, a measles and rubella immunization campaign, supported by UNICEF, WHO, the Centers for Disease Control and Prevention and the United Nations Foundation, and targeting all 9 million children and adults 16-29 years old, was suspended after the unfortunate death of a boy following vaccination. В мае 2008 года после того, как при трагических обстоятельствах от полученной прививки умер мальчик, была приостановлена кампания иммунизации от кори и краснухи, которая осуществлялась при поддержке ЮНИСЕФ, ВОЗ, Центров по борьбе с заболеваниями и их профилактике и Фонда Организации Объединенных Наций и охватывала все 9 миллионов детей и взрослых в возрасте 16-29 лет.
The Advisory Committee observes that the post-Phase V Working Group also defined high- and normal-risk missions for medical reimbursement purposes, but could not arrive at a consensus on some issues, such as the review of the policy on vaccination costs and pre- and post-deployment examination. Консультативный комитет отмечает, что Рабочая группа по рассмотрению вопросов после этапа V определила также миссии с высокой и нормальной степенью риска для целей возмещения расходов на медицинское обслуживание, но не смогла выработать консенсус по некоторым вопросам, например по пересмотру политики в отношении расходов на прививки и медицинское освидетельствование до и после развертывания миссий.
In the field of health, the Government had focused on increasing vaccination coverage, improving maternal and child health care, combating female genital mutilation through the elaboration of a national strategy plan and a 10-year action plan (2003-2013) and combating HIV/AIDS through the establishment of the National AIDS Committee and committees at the regional and prefectural levels. В сфере здравоохранения правительство уделяет повышенное внимание расширению охвата населения прививками, совершенствованию системы услуг по охране здоровья матери и ребенка, борьбе с калечащими операциями на женских гениталиях путем разработки национального стратегического плана и десятилетнего плана действий (на 2003-2013 годы) и борьбе с ВИЧ/СПИДом посредством создания Национального комитета по СПИДу и соответствующих комитетов на уровне регионов и префектур.
Much has changed since then in Afghanistan, but the overall assessment is that the strategies and lessons learned remain valid, with the major change being the new, recognizable opportunities that have now opened up, particularly in the areas of girls'education, measles vaccination and child protection, and through which there are possibilities for enhanced collaboration with United Nations agencies and other partners. После этого в Афганистане произошли большие перемены, однако общая оценка говорит о том, что стратегии и полученные уроки сохраняют свое значение, при этом основные изменения связаны с новыми и реальными возможностями, появившимися в настоящее время, прежде всего в том, что касается просвещения девочек, прививок от кори и защиты детей, с возможностями, позволяющими активизировать сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!