Примеры употребления "usher" в английском

<>
Переводы: все94 капельдинер2 сопровождать1 usher1 другие переводы90
We hope that the attendees of this conference will usher in a new era of participation in our public schools. Мы надеемся, что участники этой конференции возвестят наступление новой эры сотрудничества со школами.
The expansion of courtroom activities has shown that the principle of having only one backup court usher for all three courtrooms is insufficient. Расширение деятельности в залах судебных заседаний показало, что одного запасного судебного пристава для всех трех залов судебных заседаний недостаточно.
Economic power would become the key to success in world politics, a change that many people thought would usher in a world dominated by Japan and Germany. Экономическое могущество станет ключом к успеху в мировой политике, и эта перемена, как думали многие люди, возвестит о приходе нового мира, в котором будут доминировать Япония и Германия.
As Pakistan gears up for its parliamentary election on February 18, many observers hope that the vote will usher in a period of stability and calm by lending popular legitimacy to the government. По мере того, как Пакистан готовится к парламентским выборам, которые пройдут 18 февраля, многие наблюдатели надеются, что голосование возвестит о периоде стабильности и затишья, предав народную законность правительству.
In recent years, the push to build a “green economy” that can deliver the world from continual environmental and economic crisis and usher in a new era of sustainable growth has been gathering force. В последние годы стала набирать силу поддержка идеи «зелёной экономики», способной избавить мир от затяжного экологического и экономического кризиса и возвестить новую эру устойчивого роста.
ISLAMABAD - As Pakistan gears up for its parliamentary election on February 18, many observers hope that the vote will usher in a period of stability and calm by lending popular legitimacy to the government. ИСЛАМАБАД - По мере того, как Пакистан готовится к парламентским выборам, которые пройдут 18 февраля, многие наблюдатели надеются, что голосование возвестит о периоде стабильности и затишья, предав народную законность правительству.
A sober assessment of this process leads me to assert that a more capable and united Europe will usher in a more effective Atlantic Alliance and not, as some believe, in American disengagement from European commitments. Трезвая оценка данного процесса ведет меня к убеждению, что более эффективная и объединенная Европа возвестит приход более эффективного Атлантического Альянса, а не постепенный выход Америки из европейских обязательств, как некоторые полагают.
By embracing the reality that we can achieve more through cooperation than isolation, such a blueprint could become the agenda for the UK Presidency of the EU in 2017 and usher in an era of greater cross-border engagement. Ориентированный на реальность, которой мы сможем добиться благодаря сотрудничеству (а не изоляции), такой план мог бы стать программой для предстоящего президентства Великобритании в ЕС в 2017 году. Он мог бы возвестить наступление эры более тесного межгосударственного взаимодействия.
In conclusion, despite our disappointment at the lack of political will and the many obstacles on the road to peace placed by the Turkish side, the Government of Cyprus and President Clerides will continue to display a constructive approach and the necessary political will for the resolution of the Cyprus problem, a solution that would usher in a new era of peace, prosperity and security for all Cypriots, Greek Cypriots and Turkish Cypriots alike. В заключение, несмотря на наше разочарование по поводу отсутствия политической воли и столь многочисленные препятствия на пути к миру, создаваемые турецкой стороной, правительство Кипра и президент Клиридис будут продолжать применять конструктивный подход и проявлять необходимую политическую волю для урегулирования проблемы Кипра, решение которой возвестило бы приход новой эры мира, процветания и безопасности для всех киприотов — киприотов-греков и киприотов-турок.
A battle to stay on team Usher starts right now. Битва за место в команде Ашера начинается прямо сейчас.
Xi’s visit is not expected to usher in any breakthroughs. От визита Си не ожидают каких-либо крупных достижений.
The international community should do more to usher Taiwan into the international mainstream. Международное сообщество должно сделать больше для того, чтобы ввести Тайвань в господствующую международную тенденцию.
We need someone to usher our four-legged friends into the next life. Нам нужен тот, кто будет провожать наших четвероногих друзей в другую жизнь.
And, more broadly, it could usher in a new period of political chaos. А в более широком смысле такой провал знаменует собой начало нового периода политического хаоса.
But Russians needed more than a Machiavellian functionary to usher in the 21st century. Но для того, чтобы вступить в 21 век, россиянам нужен был не просто беспринципный функционер.
To usher in this new era, I've decided we need a complete overhaul. Раз уж мы вступаем в новую эру, я решил, что нам нужен полный капремонт.
Nor is it clear that NATO's withdrawal would inevitably usher in a Taliban takeover. Хоть и не столь очевидно, что вывод войск НАТО неизбежно привёл бы к захвату власти талибами.
There's no record of him being a projectionist, ticket taker, usher, candy vendor, nothing. Нет ни одной записи о киномеханике, билетере, смотрителе, продавце конфет, ничего.
She probably has one of those counting machines you hold like an usher counting the audience. Возможно она работает как та счетная машинка что считает места в аудитории.
With their battle looming, Jessica and Vedo meet with Usher and the band for one final rehearsal. Перед баттлом, Джессика и Ведо встречаются с Ашером на генеральной репетиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!