Примеры употребления "uses force" в английском с переводом "применять силу"

<>
Переводы: все45 применять силу43 прибегать к силе2
If a country or coalition of countries other than the UN Security Council uses force, even as a last resort, "anarchy", not international law, would prevail, destroying all hope of world order. Они считали, что если страна или коалиция стран, а не Совет Безопасности ООН, применяет силу, даже в ситуации, когда все прочие средства исчерпаны, то верх возьмёт "анархия", а не международное право, и это разрушит всякую надежду на мировой порядок.
Situations in which someone attempts to influence witnesses are dealt with in article 181 of the Code in the following manner: “Anyone who uses force or threats or offers or promises gifts or rewards of any kind in order to induce another person not to give testimony or to give false testimony and who fails to achieve his object shall be liable to a penalty of up to one year's imprisonment or a fine. Ситуации, при которых кто-либо пытается повлиять на свидетелей, рассматриваются в статье 181 Кодекса следующим образом: " Любое лицо, которое применяет силу или угрозы, предлагает или обещает подарки или вознаграждение любого рода, с тем чтобы склонить другое лицо к отказу от дачи показаний или лжесвидетельству, но при этом не достигает своей цели, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до одного года или штрафа.
Police chief has authorized his officers to use force if necessary. Начальник полиции уполномочила его сотрудников применять силу, если это необходимо.
Second, states should not use force or coercion in trying to realize their claims. Во-вторых, государства не должны применять силу или принуждение в попытке реализовать свои претензии.
It is right to use force in self-defense or in defense of others. Применять силу для самообороны или для обороны других стран – это правильно.
It is difficult to sustain an empire without the will to use force when necessary. Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости.
What is needed is a military delegation that has a clear mandate to use force. Сейчас необходим ввод военного контингента, обладающего полным правом применять силу.
Does it matter that the states bordering Iraqi Kurdistan might use force to resist secession? И насколько важно то, что государства, граничащие с иракским Курдистаном, готовы применить силу, чтобы остановить сепаратистов?
The Thai government had no choice but to use force after negotiations with the protestors broke down. У правительства Таиланда не было другого выбора, кроме как применить силу, после того как переговоры с митингующими провались.
China has long threatened to use force if the international community should formally recognize Taiwan's independence. Китай длительное время угрожал применить силу, если международное сообщество формально признает независимость Тайваня.
He seeks to advance Taiwan's national interests without arousing the People's Republic's threat to use force. Ма пытается продвигать национальные интересы Тайваня, не искушая Народную республику применить силу.
These arguments do not mean that leaders will not use force from time to time without turning to their people first. Эти аргументы не означают, что лидеры не будут периодически применять силу, не обращаясь перед этим к своему народу.
Members accept the obligation not to use force except in self-defense or unless it is authorized by the Security Council. Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
If Taiwan were to declare independence, it is likely that China would use force, regardless of the perceived economic or military costs. Если Тайвань объявит независимость, вполне вероятно, что Китай применит силу, вне зависимости от экономических и военных последствий.
China has defined its territorial claims as a “core interest,” which implies that it will use force to defend its position there. Китай определил свои территориальные претензии как «жизненно важные интересы», а это означает, что он будет готов применить силу для защиты своих позиций в регионе.
States using force unlawfully were not entitled to terminate or suspend the operation of a treaty, since they might benefit from their unlawful action. Государства, применяющие силу незаконно, не имеют права прекратить или приостановить действие договора, поскольку они могут извлечь выгоду из своих незаконных действий.
Article 36 foresees that an authorized officer who performs duties directly under the superior officer may use force or firearms only if ordered by him/her. Статья 36 предусматривает, что уполномоченный сотрудник, выполняющий свои обязанности непосредственно под руководством вышестоящего начальника, может применять силу или огнестрельное оружие только по приказу этого начальника.
Western Saharan students at the University of Agadir held a demonstration on 7 May 2007 and the Moroccan authorities reportedly used force to break up the demonstration. Сахарские студенты Агадирского университета организовали 7 мая 2007 года демонстрацию, а марокканские власти, согласно сообщениям, применили силу для разгона этой демонстрации.
Article 9 of Japan's constitution, which was adopted in 1947 under US occupation, prohibits the country from maintaining armed forces or using force to settle international conflicts. Статья 9 Конституции Японии, принятой в 1947 году при американской оккупации, запрещает стране иметь армию или применять силу для разрешения международных конфликтов.
It could use force, and some officials have argued that if North Korea launched a war in response to a limited American air strike, Kim would lose his regime. Она может применить силу, и некоторые должностные лица утверждают, что если Северная Корея начнёт войну в ответ на ограниченный американский авиа удар, Ким потеряет свой режим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!