Примеры употребления "user involvement" в английском

<>
The Committee stressed the need for inclusion of user involvement and the issue of geographic coverage and territorial conflict areas in the task team reports. Комитет подчеркнул необходимость включения в доклады Целевой группы информации об участии пользователей и вопроса о географическом охвате и районах территориальных конфликтов.
That was underscored in the 1998 findings of the Independent Experts, namely that “successful systems development entailed a high degree of user involvement and dedicated participation in confirming specifications, user system testing and in loading data into the new system. На это было обращено особое внимание в подготовленном в 1998 году исследовании независимых экспертов, в котором отмечалось, что «успешное создание компьютерных систем связано с активным привлечением и целевым участием пользователей в мероприятиях по разработке спецификаций, проверке систем и вводу данных в новую систему.
Whether it concerns representation on government consultative bodies or user involvement in local development projects, the full engagement of all citizens in the life of a society is an essential component of good governance, as recognized at the World Summit for Social Development. Будь то представленность в консультативных органах правительства или участие пользователей в местных проектах развития, полномасштабное привлечение всех граждан к жизни общества является одним из важных компонентов надлежащего управления, как это признано на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
These assessments also showed that for space technologies to become operational and yield practical benefits in the developing countries, the following requirements would need to be met: capacity-building; exact identification of user needs; involvement of all stakeholders in the development of space-based systems and services; increasing awareness of policy makers; development of long-term strategies; and political commitment. Эта оценка также свидетельствует о том, что для оперативного использования космических технологий и получения практических благ в развивающихся странах необходимо выполнить следующие условия: создать потенциал; точно определить потребности пользователей; обеспечить вклад всех заинтересованных сторон в развитие космических систем и услуг; повысить информированность лиц, определяющих политику; разработать долгосрочные стратегии и принять политические обязательства.
From the assessments conducted by the action teams, the following emerged as major requirements: capacity-building; exact identification of user needs; involvement of all stakeholders in the development of space-based systems and services; increasing awareness of policy makers; development of long-term strategies; and political commitment. Судя по оценкам, проведенным инициативными группами, основные потребности сводятся к следующему: создание потенциала; точное выявление потребностей пользователей; привлечение всех заинтересованных сторон к развитию космических систем и услуг; повышение информированности лиц, определяющих политику; разработка долгосрочных стратегий; и принятие политических обязательств.
These assessments also showed that, for space technologies to become operational and yield practical benefits in developing countries, the following requirements would need to be met: capacity-building; the exact identification of user needs; the involvement of all stakeholders in the development of space-based systems and services; increased awareness among policy makers; the development of long-term strategies; and political commitment. Эта оценка также свидетельствует о том, что для функционального использования космических технологий и получения практических выгод в развивающихся странах необходимо выполнить следующие условия: создать потенциал; точно определить потребности пользователей; обеспечить вклад всех заинтересованных сторон в развитие космических систем и услуг; повысить информированность лиц, определяющих политику; разработать долгосрочные стратегии и принять политические обязательства.
In managing local water-supply systems, community-based institutions such as water committees and user groups, with due involvement of women, can play a vital role in ensuring equitable access, operational efficiency, system maintenance and accountability to end users. В сфере управления местными системами водоснабжения общинные институты, такие, как комитеты по водоснабжению и группы пользователей, работающие с надлежащим участием женщин, могут играть решающую роль, обеспечивая справедливый доступ, оперативную эффективность, техническое обслуживание систем и подотчетность перед конечными пользователями.
With the benefit of day-to-day involvement in the work of the various offices, each user unit will analyse identified business needs and re-engineer the business processes for the areas concerned in line with technological capabilities and the information technologies strategic framework and structures maintained by the Communications and Information Technology Service. Пользуясь возможностями, открывающимися благодаря участию на повседневной основе в работе различных управлений, каждое подразделение-пользователь будет анализировать выявленные рабочие потребности и перестраивать процессы работы в соответствующих областях, приводя их в соответствие с имеющимися техническим потенциалом и связанными с информационной технологией стратегиями и структурами Службы по вопросам связи и информационным технологиям.
They depend to a large extent on the level of involvement on my part. Они будут зависеть от того, как интенсивно я должен буду заниматься этим делом.
This ring is a magic item that gives great power to its user. Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу.
Truth be told, this issue only concerns those situations where an accident is processed using a “europrotocol” without the involvement of the road police. Речь, правда, идет только о тех случаях, когда авария была оформлена по "европротоколу" без участия дорожной полиции.
Ivy Bean, the oldest user of both Facebook and Twitter, died at 104. Айви Бин, самый старый пользователь Facebook'а и твиттера, скончался в возрасте 104-х (ста четырёх) лет.
"After reports of Leps being entered by the U.S. Department of the Treasury into blacklists on suspicion of involvement with the Eurasian crime syndicate 'Brotherly Circle" emerged in the media, we looked through all databases, but we did not detect such a group," said the agency source. "После того как в СМИ появились сообщения о внесении министерством финансов США Лепса в контрольные списки по подозрению в принадлежности к евразийскому преступному синдикату 'Братский круг", мы просмотрели все базы данных, но такой группировки не обнаружили", - сказал собеседник агентства.
There is no doubt that enhancing user experience is the last thing webmasters think about when they add social bookmarking widgets to their sites. Безусловно, размещая на своём сайте кнопки сервисов социальных закладок, вебмастеры думают о улучшении работы с сайтом в последнюю очередь.
On October 31, the U.S. Department of the Treasury announced the entry of Artur Badalyan, Grigory Lepsveridze, Vadim Lyalin, Sergei Moskalenko, Yakov Ribalskiy and Igor Shlikov into its blacklists on suspicion of involvement with the Eurasian crime syndicate "Brotherly Circle". Министерство финансов США 31 октября объявило о занесении в свои контрольные списки по подозрению в принадлежности к евразийскому преступному синдикату "Братский круг" Артура Бадаляна, Григория Лепсверидзе, Вадима Лялина, Сергея Москаленко, Якова Рыбальского и Игоря Шлыкова.
Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? Так как мы любим Вас, мы обновляем Tatoeb’у, чтобы Вам было удобнее с ней работать. Видите? Мы любим вас, так ведь?
Mr Edis said Coulson's involvement in the story followed the same pattern as with other important men, such as former home secretary David Blunkett. Г-н Эдис сказал, что участие Коулсона в этой истории происходило по тому же сценарию, что и с другими влиятельными людьми, например с бывшим министром внутренних дел Дэвидом Бланкеттом.
User pages Пользовательские страницы
The MiG was an ominous sign: China’s involvement in Korea was increasing, and Soviet technology was spreading. Этот МиГ был мрачным предзнаменованием: вовлеченность Китая в Корее возрастала, а советские технологии получали распространение.
Creating a User Account Создание учетной записи пользователя
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!