Примеры употребления "useful effect" в английском

<>
Most of the organizations recognize or openly declare that the JPO Programmes are a talent pool and important recruitment source; some others consider JPOs, from the recruitment point of view, only as a “useful side effect” of this form of development aid. Большинство организаций признают или открыто заявляют, что программы МСС представляют собой резерв талантов и важный канал набора кадров; некоторые другие рассматривают МСС с точки зрения набора кадров лишь как " полезный побочный эффект " этой формы помощи в целях развития.
UNIFIL has maintained a visible presence by means of proactive patrolling, which has had a very useful and calming effect on the security situation and has been clearly welcomed by the local population. ВСООНЛ сохраняют заметное присутствие с помощью превентивного патрулирования, которое оказывает весьма полезное и благотворное влияние на положение в плане безопасности и было явно позитивно воспринято местным населением.
The Office has had a useful harmonizing effect within the United Nations system, working with a delicate touch to provide a regular forum and meeting ground for the special political and peacekeeping missions in the subregion to discuss issues that go beyond borders and problems of common concern in the management of such missions, including their military components. Отделение предпринимает полезные усилия по согласованию деятельности различных подразделений в рамках системы Организации Объединенных Наций, проявляя отзывчивость в организации регулярных форумов и встреч для членов специальных политических и миротворческих миссий в субрегионе, на которых обсуждаются вопросы, выходящие за рамки государственных границ, и проблемы, представляющие общий интерес для руководства таких миссий, включая их военные компоненты.
With regard to the status of the Covenant within domestic legal systems, it might be useful to add a sentence to the effect that the obligation to guarantee the exercise of the rights set forth in the Covenant found particularly faithful implementation in countries which formally incorporated that instrument into — and, at the same time, gave it a status higher than — their domestic law. Что касается статуса Пакта в рамках правовых систем государств, было бы целесообразным добавить положение о том, что обязательство гарантировать осуществление прав, изложенных в Пакте, особенно скрупулезно осуществляется в странах, в которых положения этого Пакта формально закреплены в национальном законодательстве и, возможно даже, им придан статус более высокий, чем нормам внутреннего права.
His delegation also welcomed the establishment of the open-ended Working Group on the Most-favoured-Nation clause, which had concluded that the Commission could play a useful role in providing clarification of the meaning and effect of the clause in the field of investment agreements. Делегация его страны также приветствует создание Рабочей группы открытого состава по клаузуле о наиболее благоприятствуемой нации, которая пришла к выводу о том, что роль Комиссия может оказаться полезной для внесения ясности в значение и последствия клаузулы в области договоренностей об инвестировании.
The conclusion in recent years of a large number of bilateral agreements on investment protection and on preferential trading and free trade agreements containing such a clause had resulted in a substantial body of State practice, and the Commission could play a useful role in providing clarification on the meaning and effect of the clause. Заключение за последнее время большого числа двусторонних соглашений о защите инвестиций и преференциальной торговле, а также соглашений о свободной торговле, содержащих такую клаузулу, привело к образованию значительного объема государственной практики, и Комиссия может сыграть полезную роль в обеспечении уточнения значения и последствий этой клаузулы.
Life course analyses are useful for assessing the causes of changes in fertility, for example the effect of changes in household formation (increase in living alone and cohabitation, postponement and decrease of marriage, increase of separation and divorce) on the timing and level of fertility. Анализ различных этапов жизни является полезным для оценки причин изменений в рождаемости, например воздействия изменений в формах домохозяйств (рост числа одиноких и совместного проживания вне брака, перенос на более поздний срок и сокращение зарегистрированных браков, рост числа раздельно проживающих и разведенных) на график и уровень рождаемости.
However even if the parties have agreed on a rule of that type, the legislative provision is useful because, at least under some legal systems, the court may not give full effect to agreements concerning the admissibility of evidence in court proceedings. В то же время, даже в том случае, если стороны договорились о применении подобного правила, законодательное положение по-прежнему играет полезную роль, поскольку, по крайней мере, согласно некоторым правовым системам, суд не может в полной мере обеспечить выполнение договоренностей относительно допустимости доказательств в судебном разбирательстве.
A more useful definition of cyber war is any hostile action in cyberspace that amplifies or is equivalent in effect to major physical violence. Более полезным определением термина "кибервойна" могло бы стать "любое враждебное действие в киберпространстве, которое способствует увеличению значимого физического ущерба или эквивалентно ему".
However useful such assistance or short-term solutions may be, though, there is no doubt that the true solution lies in capacity-building, so that developing States may themselves develop the necessary personnel and technical capability to give effect to all aspects of their rights and responsibilities. Однако какими бы полезными ни были такая помощь или кратковременные решения, несомненно, подлинное решение связано с наращиванием потенциала, благодаря чему развивающиеся государства смогут сами развивать необходимые людские и технические возможности для реализации всех аспектов своих прав и обязанностей.
Mr. Eide provided useful guidance on what the author considers to be parallel provisions of human rights law and humanitarian law, giving as an example the human rights provision against arbitrary deprivation of life in relation to the use of weapons with indiscriminate effect. Г-н Эйде дал полезные разъяснения в отношении того, что автор понимает как параллельные положения права в области прав человека и гуманитарного права, приведя в качестве примера норму в области прав человека, направленную против произвольного лишения жизни в связи с применением оружия неизбирательного действия3.
The rules could be a useful reference point for the work of the group of experts on legal issues in that they seek to address the lacunae in environmental dispute resolution, especially in matters relating to the composition of the arbitral tribunal, arbitral proceedings and the binding effect of the award. Эти правила могли бы стать полезным отправным моментом для работы группы экспертов по правовым вопросам в плане усилий, направленных на заполнение пробела в области урегулирования споров, связанных с окружающей средой, в особенности в том, что касается состава Арбитражного суда, хода арбитражного разбирательства и обязательного характера решения Суда.
These rules could thus be a useful reference point for the work of the group of experts on legal issues in that they seek to address the lacunae in environmental dispute resolution, especially in matters relating to the composition of the arbitral tribunal, confidentiality, interim measures, speed of the arbitral proceedings, and the binding effect of the award. Таким образом, эти правила могли бы стать полезным отправным моментом для работы группы экспертов по правовым вопросам в плане усилий, направленных на заполнение пробела в области урегулирования споров, связанных с окружающей средой, в особенности в том, что касается состава арбитражного суда, конфиденциальности, временных мер, оперативности арбитражного разбирательства и обязательного характера решения суда.
The Employment of Minorities (Promotion) Act, known in the Netherlands as the Wet SAMEN, was an example of one such temporary measure that had achieved its maximum effect and thereby reached the end of its useful life: the most recent evaluation had shown that the Act had been successful in increasing employers'awareness of the position of ethnic minorities on the labour market and encouraging them to develop measures to promote multicultural personnel policies. Закон о содействии трудоустройству меньшинств, известный в Нидерландах под названием Wet SAMEN, является примером одной такой временной меры, которая достигла своего максимального воздействия и поэтому подходит к концу срока своей полезности: последняя оценка показала, что этот Закон успешно способствовал повышению информированности работодателей о положении этнических меньшинств на рынке труда и разработке ими мер, направленных на содействие проведению многонациональной кадровой политики.
An unequivocal and firm stance by the Security Council that there will not be impunity for such crimes would have a strong deterrent effect in any situation and would thus serve as a very useful tool of prevention. Недвусмысленная и твердая позиция Совета Безопасности в отношении того, что безнаказанности за подобные преступления не будет, имела бы в любой ситуации мощное сдерживающее воздействие и тем самым служила бы одним из весьма полезных инструментов предупреждения.
Finally, although some special temporary measures had been put into effect, the Committee's general recommendation No. 25 could be useful in identifying other areas where such measures would be appropriate. И, наконец, несмотря на принятие ряда специальных временных мер, было бы полезно использовать общую рекомендацию № 25 Комитета для выявления других областей, в которых было бы оправданным применение таких мер.
The CBD, UNCCD and ITTO secretariats, the interim secretariat of the Carpathian Convention, ICWC's Scientific Information Center, UNESCAP's Environment and Sustainable Development Division and the MAP secretariat comment to the effect that the Guidelines are a good starting point, a step forward and a useful tool to implementing public participation in international processes. Секретариаты КБР, КБОООН и МОТД, временный секретариат Карпатской конвенции, Центр научной информации МКВК, Отдел по окружающей среде и устойчивому развитию ЭСКАТО ООН и секретариат СПД направляют замечания, согласно которым Руководство является хорошей отправной точкой и шагом вперед, а также полезным средством для реализации участия общественности в международных процессах.
The only clearly positive effect of TV watching is that people feel relaxed while doing it, and many people are willing to exchange that relaxation for the more enjoyable and useful things they might be doing instead. Единственное положительное воздействие телевидения заключается в том, что люди расслабляются перед телевизионным экраном, и многие из нас готовы предпочесть эту разрядку другим более приятным и полезным вещам, которыми можно было бы заняться.
The Commission agreed with statements made at that session to the effect that commercial fraud deterred legitimate trade and undermined confidence in established contract practices and instruments and that the UNCITRAL transactional and private law perspective and expertise were necessary for a full understanding of the problem of commercial fraud and were most useful in the formulation of measures to fight it. Комиссия согласилась со сделанными на этой сессии заявлениями о том, что коммерческое мошенничество препятствует законной торговле и подрывает доверие к установившейся договорной практике и инструментам и что для полного понимания проблемы коммерческого мошенничества необходимы опыт и специализация ЮНСИТРАЛ в области различных аспектов совершения сделок и частного права, что может оказаться наиболее ценным при разработке мер по борьбе с этим явлением.
Benefits are in effect. Выгоды заключаются в эффекте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!