Примеры употребления "urgent appeal" в английском

<>
In cooperation with Chad, the Committee launched an urgent appeal to the international community to resolve the Darfur crisis, and requested the United Nations to reactivate the United Nations Development Programme (UNDP) disarmament project known as “Small Arms Project”, which ceased to operate in 2006. Вместе с Чадом Комитет обратился к международному сообществу с настоятельным призывом урегулировать дарфурский кризис и высказался за то, чтобы Организация Объединенных Наций возобновила работу в рамках разоруженческого проекта «Стерлковое оружие», который осуществлялся силами ПРООН и был завершен в 2006 году.
On 23 August 2006, the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders together with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers sent a letter of urgent appeal concerning death threats against a lawyer representing a woman who had renounced Islam and embraced Christianity. 23 августа 2006 года Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников вместе со Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов направили правительству письмо с настоятельным призывом к незамедлительным действиям в связи с угрозами смертью в адрес адвоката, представлявшего интересы женщины, вышедшей из ислама и обратившейся в христианство.
The political parties and civil society were however united in their strong desire for peace, their urgent appeal to the international community for an international stabilization force and immediate humanitarian aid, and their wish for a comprehensive agreement and a transitional government that would lead to free and fair elections. Вместе с тем представители политических партий и гражданского общества были едины в своем решительном стремлении к миру, в настоятельных призывах к международному сообществу сформировать международные силы по стабилизации и незамедлительно оказать гуманитарную помощь и в желании достичь всеобъемлющего соглашения и сформировать переходное правительство, что привело бы к свободным и справедливым выборам.
She welcomed the signing of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi and made an urgent appeal for the resumption of bilateral and multilateral cooperation in all its forms in order to ensure the successful outcome of the Agreement, thus paving the way for conditions that would permit the full implementation of the Convention. Она приветствует подписание Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди и обращается с настоятельным призывом возобновить двустороннее и многостороннее сотрудничество во всех его формах, с тем чтобы обеспечить успешное выполнение Соглашения, тем самым прокладывая путь к созданию условий, которые позволят в полной мере осуществить Конвенцию.
On 28 November 2006, together with Leila Zerrougui, Chairman of the Working Group on Arbitrary Detention and Ambeyi Ligabo, Special Rapporteur on promotion and protection of the freedom of opinion and expression, the independent expert addressed an urgent appeal to the Government of Burundi, requiring clarification and independent investigation and fair trial concerning the three journalists. 28 ноября 2006 года совместно с Лейлой Зерруги, председателем Рабочей группы по произвольным задержаниям, и Амбейи Лигабо, Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение, независимый эксперт обратился к правительству Бурунди с настоятельным призывом, требуя от него объяснений, независимого расследования и справедливого судебного процесса в отношении трех журналистов.
At the end of its deliberations, the Council, among other things, reiterated the Union's urgent appeal to member States, the United Nations and the wider international community to provide the financial and logistical support for the deployment and operationalization of the African Mission in Burundi in order to consolidate the progress achieved in the peace process in that country. В заключение своей дискуссии Совет, помимо прочего, вновь обратился от имени Союза к государствам — членам Организации Объединенных Наций и международному сообществу в целом с настоятельным призывом оказать финансовую и материально-техническую поддержку для развертывания и ввода в действие африканской миссии в Бурунди в интересах закрепления успехов, достигнутых в мирном процессе в этой стране.
That is why urgent appeals have been made to the international community, in particular to the United Nations and the donor community, to provide the appropriate, substantial assistance enabling the stabilization and subsequent improvement of the situation. Вот почему к международному сообществу, в особенности к Организации Объединенных Наций и к сообществу доноров, были обращены настоятельные призывы оказать значительную надлежащую помощь, позволяющую осуществить стабилизацию и последующее улучшение положения.
Reiterates its urgent appeals to all parties in Burundi, particularly the armed groups, to respect the fervent desire for peace cherished by the Burundian people, for whom the Arusha agreement holds out hope that must not be dashed; вновь обращается ко всем сторонам в Бурунди, в частности к вооруженным группам, с настоятельным призывом уважать горячее стремление к миру, испытываемое народом Бурунди, так как он связывает с Арушским соглашением все свои надежды, которые нельзя обмануть;
All competent government authorities should give immediate attention and respond to interim measures ordered by the Human Rights Committee and urgent appeals dispatched by United Nations monitoring mechanisms regarding persons whose life and physical integrity may be at risk of imminent and irreparable harm; все компетентные государственные органы должны уделить пристальное внимание и отреагировать на временные меры, рекомендованные Комитетом по правам человека, и на настоятельные призывы контрольных механизмов Организации Объединенных Наций, касающиеся лиц, жизни и физической неприкосновенности которых может быть причинен непоправимый вред;
Calls upon all Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the performance of his task, in particular by supplying all necessary information requested by him, to react appropriately and expeditiously to his urgent appeals and to give serious consideration to his requests to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Rapporteur with respect to the follow-up to his recommendations; призывает все правительства сотрудничать со Специальным докладчиком и оказывать ему содействие в выполнении его задачи, в частности представляя всю необходимую информацию, запрашиваемую им, должным и оперативным образом реагировать на его настоятельные призывы и серьезно подходить к рассмотрению его просьб о посещении их стран и настоятельно призывает их начать со Специальным докладчиком конструктивный диалог относительно последующих мер в связи с его рекомендациями;
Calls upon all Governments to cooperate with and to assist the Special Rapporteur in the performance of his task, in particular by supplying all necessary information requested by him, to react appropriately and expeditiously to his urgent appeals and to give serious consideration to his requests to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Rapporteur with respect to the follow-up to his recommendations; призывает все правительства сотрудничать со Специальным докладчиком и оказывать ему содействие в выполнении его задачи, в частности представляя всю необходимую информацию, запрашиваемую им, должным и оперативным образом реагировать на его настоятельные призывы и серьезно подходить к рассмотрению его просьб о посещении их стран и настоятельно призывает их начать со Специальным докладчиком конструктивный диалог относительно последующих мер в связи с его рекомендациями;
In spite of active efforts deployed by the secretariat and the Director of INSTRAW, the endorsement of GAINS by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Board of Trustees, and the repeated urgent appeals to Governments, the level of contributions has continued to decrease markedly and there are no indications that the situation will improve, as illustrated in the following table which lists the contributions received by INSTRAW since 1990: Несмотря на активные усилия, предпринимаемые секретариатом и Директором МУНИУЖ, одобрение ГАИНС Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и Советом попечителей, а также неоднократные настоятельные призывы к правительствам, объем взносов явно продолжает сокращаться, и каких-либо признаков того, что ситуация улучшится, не наблюдается, о чем свидетельствует нижеследующая таблица, в которой приводятся сведения о взносах, полученных МУНИУЖ за период с 1990 года:
On 7 March 2000, the Special Rapporteur sent an urgent appeal regarding Krishna Sen, the editor of the Nepal language weekly Janadesh. 7 марта 2000 года Специальный докладчик направил призыв о незамедлительных действиях в отношении Кришна Сена, редактора выходящего на непальском языке еженедельника " Джанадеш ".
On 16 June 2000, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government concerning the situation of lawyer Henri Burin des Roziers. 16 июня 2000 года Специальный докладчик направил правительству призыв к незамедлительным действиям, касающийся ситуации, связанной с адвокатом Энри Бурином де Розьерсом.
On 20 October 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal concerning the arrest and detention of Mr. Rafael Marques, journalist of the newspaper Folha Oito and a human rights activist. 20 октября 1999 года Специальный докладчик направил призыв о незамедлительных действиях в связи с арестом и содержанием под стражей г-на Рафаэля Маркеша, правозащитника и журналиста газеты " Фолья Ойтд ".
On 10 March 2000, the Government acknowledged receipt of the urgent appeal of 2 March 2000 and informed the Special Rapporteur that the communication had been transmitted to the relevant authorities. 10 марта 2000 года правительство подтвердило получение призыва о незамедлительных действиях от 2 марта 2000 года и информировало Специального докладчика о том, что это сообщение было передано соответствующим органам.
At the time that the urgent appeal was sent to the Government of Nepal, he was reportedly being held at the police headquarters in Naxal, Kathmandu and the reason for his arrest was still unknown. На момент направления призыва к незамедлительным действиям правительству Непала он, согласно полученной информации, содержался в главном полицейском управлении в Наксале, Катманду, и причина его ареста все еще была неизвестной.
On 9 July 2001, the Special Rapporteur sent a joint urgent appeal with the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders in connection with the assassination of three indigenous leaders in Colombia. 9 июля 2001 года Специальный докладчик и Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках направили совместный призыв к незамедлительным действиям в связи с убийством трех лидеров коренных общин в Колумбии.
An urgent appeal was sent to the Government of Botswana regarding the situation of the Basarwa people living in the Central Kalahari Game Reserve who had been relocated from their traditional homes and hunting ground reserve. Правительству Ботсваны был направлен срочный призыв в связи с положением народа басарва, который живет в природном заповеднике в Центральной Калахари и который был переселен из своих домов и охотничьих угодий.
On 2 March 2000, the Special Rapporteur sent an urgent appeal concerning the arrest on 23 February 2000 of Erick Guimaraes, Marco Studard and Valdir Gomez Soares of the newspaper O Povo in Fortaleza (province of Ceara). 2 марта 2000 года Специальный докладчик направил призыв о незамедлительных действиях в связи с арестом 23 февраля 2000 года Эрика Гимарайнша, Марко Стударда и Валдира Гомеша Сауриша, сотрудников газеты " У Пову " в городе Форталеза (провинция Сеара).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!