Примеры употребления "urge" в английском с переводом "призывать"

<>
However, we would urge some caution. Однако мы призываем к осторожности.
I urge other governments to take similar steps. Я призываю другие правительства сделать подобные шаги.
We strongly urge them to reconsider the CTBT; Мы настоятельно призываем их пересмотреть ДВЗЯИ;
If so, we urge the responsible party to come forward. Поэтому, мы призываем виновного выйти вперед.
We urge the UN Security Council to raise the issue. Мы призываем Совет безопасности ООН поднять этот вопрос.
The EU must urge its Latin American partners towards further integration. ЕС должен призвать своих латиноамериканских партнеров к дальнейшей интеграции.
We urge the international community to channel its resources through multilateral assistance programmes. Мы настоятельно призываем международное сообщество к направлению своих ресурсов через многосторонние программы помощи.
We congratulate the parties and urge them to continue along the same path. Мы поздравляем партии и настоятельно призываем их и далее следовать этим же путем.
The French parliament recently adopted a resolution to urge Brussels to drop all sanctions. Французский парламент недавно призвал Брюссель отказаться от санкций.
In conclusion, we urge UNIPSIL to continue along the path of implementing its mandate. В заключение мы настойчиво призываем ОПООНМСЛ и в дальнейшем придерживаться осуществления своего мандата.
I urge you to encourage your foreign ministers to address the Conference again this year. Я настоятельно призываю вас пригласить своих министров иностранных дел вновь выступить на Конференции в этом году.
I urge the Council to assess regularly the effect of resolution 1572 (2004) on the ground. Я настоятельно призываю Совет проводить регулярную оценку результатов осуществления резолюции 1572 (2004) на местах.
We urge all parties now to take whatever steps are necessary to move the process forward. Мы настоятельно призываем все стороны уже сейчас предпринять все необходимые шаги в целях продвижения процесса вперед.
We can only pay tribute to their leadership and urge them to persevere along this path. Мы можем лишь воздать должное их лидерству и настоятельно призвать их продолжать следовать по этому пути.
In expressing gratitude for those contributions, I should like to urge that such seminars be continued. Выражая признательность за этот вклад, я хотел бы настоятельно призвать к проведению таких семинаров и в дальнейшем.
We also strongly urge the United Nations Secretariat to take forward the recommendations in the report. Мы также решительно призываем Секретариат Организации Объединенных Наций выполнить содержащиеся в докладе рекомендации.
We urge them to take the necessary steps in Brussels next week to achieve that goal. Начиная со следующей недели в Брюсселе, мы призываем их принять необходимые меры для достижения этой цели.
To urge greater efforts to improve the efficiency and effectiveness of border, trans-shipment and customs controls. Настоятельно призвать прилагать б?льшие усилия к повышению уровня эффективности и действенности систем пограничного и таможенного контроля и контроля за перевалкой.
We urge an end to rocket fire and call upon the parties to fully respect the calm. Мы настаиваем на прекращении ракетных обстрелов и призываем стороны в полной мере соблюдать соглашение об «успокоении».
We urge the international community, especially the Arab world, to come forward and support the Iraqi people. Мы настоятельно призываем международное сообщество, особенно арабский мир, выступить в поддержку иракского народа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!