Примеры употребления "urge along" в английском

<>
We commend the efforts of the Security Council to make this report a more concise and analytical document, and we urge them to proceed along the same path. Мы высоко ценим усилия Совета Безопасности, направленные на то, чтобы сделать этот доклад более кратким и аналитическим, и мы призываем Совет продолжить работу в этом же ключе.
We congratulate the parties and urge them to continue along the same path. Мы поздравляем партии и настоятельно призываем их и далее следовать этим же путем.
We can only pay tribute to their leadership and urge them to persevere along this path. Мы можем лишь воздать должное их лидерству и настоятельно призвать их продолжать следовать по этому пути.
In conclusion, we urge UNIPSIL to continue along the path of implementing its mandate. В заключение мы настойчиво призываем ОПООНМСЛ и в дальнейшем придерживаться осуществления своего мандата.
We urge those specialized agencies, along with our bilateral partners, to continue to work closely with the Secretary-General to enhance the coordination of United Nations-related activities in the Pacific. Мы настоятельно призываем эти специализированные учреждения и наших двусторонних партнеров продолжать тесно сотрудничать с Генеральным секретарем для укрепления координации связанной с Организацией Объединенных Наций деятельности в тихоокеанском регионе.
We urge the members of the Council to continue along that path and to find ways to provide a legislative foundation for innovative aspects of current practice by incorporating them into the Council's provisional rules of procedure or into other binding documents. Мы призываем членов Совета продолжать деятельность в этом направлении и изыскать пути для создания законодательной основы для новаторских аспектов нынешней практики путем их включения во временные правила процедуры Совета или в другие обязательные для исполнения документы.
We urge the relevant United Nations missions and agencies in the region — along with the World Bank — to consider how disarmament, demobilization, reintegration and repatriation (DDRR) programmes are structured in neighbouring countries and how they can be harmonized. Мы настоятельно призываем действующие в регионе соответствующие миссии и учреждения Организации Объединенных Наций, а также Всемирный банк рассмотреть вопрос о том, как осуществляются в соседних странах программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации (РДРР) и как их можно согласовать.
Moreover, I urge the international community to help to reconcile the views of the two parties along those lines, because the unity of the four islands of the Comoros, as well as peace and lasting stability for the archipelago, are a prerequisite for its harmonious development. Кроме того, я настоятельно призываю международное сообщество помочь сблизить позиции двух сторон именно на этой основе, поскольку единство четырех островов, входящих в состав Коморских островов, а также мир и прочная стабильность на архипелаге являются предпосылкой его гармоничного развития.
Given the potential for any incident to escalate, we urge the Governments of Lebanon and Israel to follow up their stated intentions to ensure calm along the Blue Line with actions on the ground and to refrain from further hostile acts. Учитывая возможность эскалации любого инцидента, мы настоятельно призываем правительства Ливана и Израиля к осуществлению своих декларируемых намерений, обеспечивая спокойствие вдоль «голубой линии» действиями на месте и воздерживаясь от дальнейших враждебных акций.
We urge UNIFIL and the LAF to move quickly to establish joint patrols and co-located checkpoints, particularly along the Litani river, to ensure that no unauthorized weapons are transferred into south Lebanon. Мы настоятельно призываем ВСООНЛ и ЛВС незамедлительно приступить к введению совместных патрулей и созданию единых контрольно-пропускных пунктов, в частности вдоль реки Летани, в целях обеспечения того, чтобы незаконное оружие не поступало в южный Ливан.
I urge ASEAN, in particular, to demonstrate effective regional leadership and to heighten pressure on the regime to release her and move along the path of reform. Я настоятельно призываю, в частности, АСЕАН продемонстрировать эффективное региональное лидерство и усилить давление на режим с целью ее освобождения и для обеспечения продвижения по пути реформы.
UNDCP continued to urge the Taliban authorities to take action again illicit cultivation and, as a result, about 100 hectares of opium poppy were eradicated along the Torkham-Jalalabad road in Nangarhar province. ЮНДКП продолжала настоя-тельно призывать власти движения Талибан принять меры против незаконного культивирования, и в конечном счете было прекращено культивирование опийного мака на примерно 100 гектарах земель, прилегающих к дороге Торкхам-Джелалабад в про-винции Нангархар.
Urge the United Nations, and particularly UNDP, to monitor progress towards the millennium development goals, concentrating on the disparities along ethnic lines in countries in the region, to ensure the goals are met in the most vulnerable communities; Мы призываем Организацию Объединенных Наций, и особенно ПРООН как организацию, обеспечивающую достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обратить особое внимание на несоответствия между положением различных этнических групп в странах региона, с тем чтобы обеспечить выполнение этих целей в наиболее уязвимых общинах.
While these proposals are being considered by the African Union, I urge the Governments of Chad and the Sudan to take concrete steps towards implementing the Tripoli agreement, with a view to normalizing relations and reducing tensions along their common border. Сейчас, когда эти предложения изучаются Африканским союзом, я настоятельно призываю правительства Чада и Судана предпринять конкретные шаги в целях осуществления Триполийского соглашения, с тем чтобы нормализовать отношения и уменьшить напряженность на общей границе.
We strongly urge all concerned to fulfil their Charter obligations and to take the necessary steps to implement Security Council resolutions 1397 (2002) and 1402 (2002), ensuring an immediate and effective ceasefire along with an Israeli withdrawal from Palestinian cities, followed up with the resumption of the peace process, including the implementation of the Tenet work plan and the Mitchell report recommendations. Мы решительно призываем все соответствующие стороны выполнить свои обязательства по Уставу и принять необходимые шаги для осуществления резолюций 1397 (2002) и 1402 (2002), обеспечив незамедлительное и эффективное соблюдение режима прекращения огня и вывод израильских войск из палестинских городов, сопровождаемые возобновлением мирного процесса, включая осуществление рабочего плана Тенета и рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла.
We urge developed country members to eliminate trade-distorting support and export subsidies to cotton and cotton by-products and grant duty-free and quota-free market access to cotton imports from LDCs, as well as enhancing the development assistance aspects of cotton along with other development partners. Мы настоятельно призываем развитые страны-члены устранить поддержку и экспортные субсидии в секторе хлопка и побочной продукции из него, вызывающие перекосы в торговле, и предоставить беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки для импорта хлопка из НРС, а также усилить аспекты помощи в целях развития в секторе хлопка во взаимодействии с другими партнерами по развитию.
Come along with us if you like. Пойдём с нами, если хочешь.
Advertisements urge us to buy luxuries. Реклама побуждает нас покупать излишества.
Ben and I don't get along. We have nothing in common. Мы с Беном не уживаемся. У нас нет ничего общего.
All forms of life have an instinctive urge to survive. У всех форм жизни есть инстинктивное стремление выжить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!