Примеры употребления "urban settlement" в английском с переводом "городское поселение"

<>
Further development of housing planning zoning, rules of local use and development of the urban settlement; дальнейшее совершенствование практики планировочного зонирования жилья, норм местного значения и методов развития городских поселений;
Apparently, when Mahmoud al-Tus had spotted the unexpected roadblock, which had been set up following the shooting of two Israelis at nearby Tarqumiyah and was manned by reservists from the urban settlement of Kiryat Arba, he had decided to turn around since he did not have the registration for the car he was driving. Очевидно, когда Махмуд ат-Тус неожиданно увидел дорожное заграждение, которого там раньше не было, которое было установлено после обстрела двух израильтян в располагающейся неподалеку Таркумии и на котором находились резервисты из городского поселения Кирьят-Арба, он решил развернуться, поскольку у него не было документов на автомобиль.
In addition, most of our urban settlements and houses are provided with basic services. Кроме того, большинство наших городских поселений и домов обеспечиваются основными услугами.
The Comprehensive Revitalization of Urban Settlements Project was executed in Chengdu, one of the most severely polluted cities in China. Проект комплексного оздоровления городских поселений был осуществлен в Ченгду, одном из наиболее загрязненных городов в Китае.
A large number of herders who lost their livestock during drought and harsh winters have been moving to the urban settlements. Большое число скотоводов, потерявших поголовье скота в результате засух и суровых зим, переезжает в городские поселения.
Theme: Innovations in the Urban Habitat IFHP Working Party Housing and Urban Settlements: 10-13 June, Belfast, the United Kingdom and Dublin, Ireland. Рабочая группа Федерации по вопросам жилищного хозяйства и городских поселений: 10-13 июня, Белфаст, Соединенное Королевство, и Дублин, Ирландия.
Thus, in urban settlements for every 1,000 persons, there are 2.5 divorces, whereas in rural settlements this indicator is 0.1. Так, если в городских поселениях на 1000 человек населения приходится 2,5 развода, то в сельских этот показатель равен 0,1.
Many of the people in direst need of access to modern energy systems are located in rapidly growing urban settlements throughout the developing world. Многие из тех, кто непосредственно нуждается в доступе к современным энергетическим системам, живут в быстрорастущих городских поселениях в развивающихся странах.
Most members of ethnic minorities live scattered throughout the country, mainly in urban settlements, and are prominent in the social structure, the economy, politics and culture. Большинство представителей " нетитульных " национальностей расселены дисперсно, в основном в городских поселениях, и занимают высокие статусные позиции в социальной структуре, экономике, политике и культуре.
Iraq referred especially to contamination of water from urban settlements located within the catchment areas of highly vulnerable springs which did not have appropriate connections to sewerage networks. Ирак, в частности, ссылается на загрязнение вод стоками из городских поселений, расположенных в зоне водосбора весьма уязвимых пресноводных источников, которые не имели соответствующим образом оборудованных подводов к системам канализации.
The above decree defines such key terms as, inter alia, urban and rural areas, human settlements, rural and urban settlements, wetlands, catchment basins, land management, soil and municipal territory. В вышеупомянутом указе содержатся определения таких ключевых понятий, как, помимо прочего, сельские и городские районы, поселения, сельские и городские поселения, заболоченные земли, водосборные бассейны, землеустройство, почва и территория муниципалитета.
During her mission, the Special Rapporteur was able to gather a great number of testimonies of internally displaced persons in camps and urban settlements in all three states of Darfur. В ходе своей миссии Специальный докладчик смогла собрать большое число свидетельских показаний перемещенных внутри страны лиц в лагерях и городских поселениях во всех трех провинциях Дарфура.
In developing countries, especially in rural areas and “informal” urban settlements, lack of energy is a crucial factor that limits people's efforts to escape poverty and expand their productive activities. В развивающихся странах, особенно в сельских районах и «неформальных» городских поселениях, отсутствие энергии является одним из важнейших факторов, ограничивающих усилия людей, направленные на то, чтобы вырваться из нищеты и расширить свою производительную деятельность.
In low-income homes, especially in rural areas and “informal” urban settlements, women often spend many hours a day near an open fire cooking meals or, in cold months, tending it for warmth. В семьях с низким уровнем дохода, особенно в сельских районах и «неформальных» городских поселениях, женщины, как правило, ежедневно проводят много времени вблизи открытого огня для приготовления пищи или, в холодные месяцы, для того, чтобы согреться.
On average, the actual workload for each census taker during the census was 350 persons (the work plan estimated 348 persons) in urban settlements and 300 (299 in the work plan) in rural areas. В среднем по стране фактическая нагрузка на счетчика во время переписи составила в городских поселениях 350 человек (по оргплану предполагалось 348 человек), в сельской местности- 300 человек (по оргплану- 299 человек).
According to the results of the census in 1995, in Turkmenistan, the average size of a family was 5.3 persons, which includes urban settlements, 4.6 persons, and rural settlements, 6.0 persons. В результате по данным переписи населения 1995 года, в Туркменистане средней размер семьи составляет 5,3 человека, в том числе в городских поселениях — 4,6 человека, в сельской — 6,0 человек.
The 2005 revision shows that 49 per cent of the world's population lived in urban areas in 2005 and projects that by 2008 half of the world population will be living in urban settlements. В пересмотренном издании 2005 года говорится, что в 2005 году в городских районах проживало 49 процентов населения мира и что, согласно прогнозам, к 2008 году в городских поселениях будет проживать половина населения мира.
These issues, together with mitigation of and adaptation to climate change, decrease of vegetation cover owing to the expansion of the agricultural frontier, urban settlements, infrastructure and tourism, require immediate attention by policymakers and other stakeholders. Эти проблемы, наряду с проблемами смягчения изменения климата и адаптации к нему, сокращения растительного покрова в результате расширения сельскохозяйственных зон, городских поселений, инфраструктуры и туристской деятельности, требуют немедленного внимания со стороны разработчиков политики и других заинтересованных субъектов.
The wallcharts show that, in 2005, urban settlements occupied 2.7 per cent of the world's land area, yielding an average urban population density of 906 persons per square kilometre (km ²) of urban land area. Эти настенные диаграммы показывают, что в 2005 году городские поселения занимали 2,7 процента мировой суши, что соответствует средней плотности городского населения на уровне 906 человек на квадратный километр (км ?) городской территории.
Iraq argues that there is recorded evidence of mismanagement of water resources in Jordan prior to 1991, especially of contamination of water from urban settlements with incomplete connections to sewerage networks within the catchments of highly vulnerable springs. Ирак заявляет о наличии документально подтвержденных свидетельств неправильного управления водными ресурсами в Иордании до 1991 года, в особенности загрязнения вод стоками из городских поселений, не оборудованных замкнутой системой канализации и расположенных в зоне водосбора весьма уязвимых пресноводных источников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!