Примеры употребления "upheaval" в английском

<>
Переводы: все122 переворот35 другие переводы87
Payment systems in Europe are facing upheaval. Платёжные системы в Европе стоят на пороге радикальных перемен.
Forecasting political upheaval is no easy feat. Прогнозирование политических бурь – нелёгкая задача.
But that was a time of tremendous upheaval. Но то были времена великих потрясений.
Why should this historic event cause such political upheaval? Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения?
Russia’s scientific community is in the throes of upheaval. Научное сообщество России переживает сейчас мучительные перемены.
Witness the upheaval in North Africa and the Middle East. Возьмём, к примеру, последние политические потрясения в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
South Korea has experienced – and survived – political and economic upheaval before. Южная Корея и раньше испытывала – и переживала – политические и экономические потрясения.
Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life. Достижение большего равновесия в жизни не обязательно должно быть связано с радикальными переменами в ней.
Brexit is not just a political upheaval; it is a revolution. Брексит – не просто политическое потрясение; это революция.
The news, war, peace, famine, upheaval, the price of a paperclip. Новости, войны, мир, голод, всё имеет цену булавки.
The upheaval in these two neighboring countries has reshaped regional geopolitics. Тектонические перемены в этих двух соседних странах изменили региональную геополитику.
These are times of trial and upheaval that call for such daring. В наше время испытаний и тревог подобная отважная самоуверенность необходима.
After centuries of war, upheaval, and mass killings, Europe is peaceful and democratic. После столетий войн, политических бурь и массовых убийств Европа стала мирной и демократической.
Will inequality be narrowed by job creation or widen further, causing political upheaval? Снизится ли уровень неравенства благодаря созданию новых рабочих мест, или же он повысится ещё сильнее, и это приведёт к политической буре?
Learning that lesson may help us avoid being blindsided by future political upheaval. Если мы выучим этот урок, мы, возможно, сможет избежать ослепления будущими политическими катаклизмами.
"Now is a time of upheaval, and I'm just happy about the chaos." "Это время потрясений, и я просто получаю удовольствие от хаоса".
The floodwaters have since receded, but the images of upheaval remain etched in our collective memory. Вода отступила, но картины хаоса навсегда запечатлелись в нашей коллективной памяти.
The role of women in the great upheaval in the Middle East has been woefully under-analyzed. Роль женщин в великих потрясениях на Ближнем Востоке была проанализирована крайне недостаточно.
How did the concerns of a minor theologian in Saxony lead to widespread religious and political upheaval? Каким же образом сомнения второстепенного теолога из Саксонии привели к столь масштабной религиозной и политической встряске?
As a result, bureaucracy is constantly at their heels, leaving them in perpetual need of upheaval and renewal. В результате, бюрократия постоянно преследует их, оставляя постоянную необходимость потрясений и обновлений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!