Примеры употребления "up to a point" в английском

<>
Переводы: все28 в какой-то степени2 другие переводы26
But only up to a point. Но лишь до некоторого предела.
They are right - up to a point: Они правы, но только до определенного момента:
Up to a point, this is understandable. В определенной степени это понятно.
He is correct, up to a point. Он прав в какой-то мере.
All this change has worked, up to a point. Все эти нововведения себя оправдывали – до определённого момента.
This is true, but only up to a point. Это верно, но лишь до определённого момента.
Suddenly “weak” government became fashionable – up to a point. Внезапно в моду вошло «слабое» правительство – до определенной степени, конечно.
And that is what Nick did, up to a point. Как раз этим Ник и занимался до определенного момента.
But, like maps, they are useful only up to a point. Однако, как и карты, они полезны только до определенного предела.
Foxes will often agree with hedgehogs up to a point, before complicating things: Лисы нередко частично соглашаются с ежами, чтобы не усугублять ситуацию:
Conventional wisdom held that everything was safe up to a point, a threshold. А общепринятое мнение гласило, что всё безопасно - вплоть до определённого предела.
John Paul II might have been naive, too, but only up to a point. Иоанн Павел II, возможно, также был наивным, но только до определенного предела.
They prove that up to a point security can be provided without loss of freedom. Они доказывают, что до определенного предела безопасность можно достичь без потери свободы.
Most important, he should give his broker a completely free hand on price up to a point somewhat above the most recent sale. Что еще важнее, он должен предоставить брокеру полную свободу поднимать цену до отметки, несколько превышающей ту, на которой находились последние продажи.
The football stadium became a kind of reservation where taboos on tribal frenzy and even racial antagonism could be relaxed, but only up to a point: Футбольный стадион стал своего рода резервацией, где табу на племенное безумие и даже расистский антагонизм были ослаблены, но только частично:
They are right – up to a point: immediately after a normal recession, economies do, indeed, often grow much faster than usual over the ensuing twelve months. Они правы, но только до определенного момента: сразу после нормальной рецессии, экономика действительно довольно часто восстанавливается намного быстрее, чем обычно, в течение последующих двенадцати месяцев.
The principle of free speech, one of the fundamental rights in liberal democracies, means that we must live with views that we find reprehensible, up to a point. Принцип свободы слова, одного из фундаментальных прав в либерально демократических государствах, означает, что мы должны проявлять определённую терпимость к изъявлением мнений, которые кажутся нам неприемлемыми.
No, on the contrary, they changed, up to a point where we now have 70 percent support for keeping the charges, meaning that - I mean, let me repeat that: Напротив, они изменили мнение, причём настолько, что теперь 70% поддерживают плату, что означает - дайте-ка я повторю:
If this scheme is successful, the initial SDR issue could be followed by annual issues, and their size could be scaled up to a point where they can make a significant impact. Если эта программа окажется успешной, за первым выпуском СДР последуют ежегодные выпуски, размер которых будет доведен до уровня, способного дать существенные результаты.
This is true, but only up to a point, for Lebanon's confessional-based political system assigns the Shi'a, who make up close to 40% of the population, only 21% of parliamentary seats. Это верно, но только до определенной степени, поскольку политическая система Ливана основана на шиитах, которые составляют около 40% населения и имеют лишь 21% мест в парламенте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!