Примеры употребления "untold" в английском

<>
Переводы: все83 невыразимый15 другие переводы68
It is a source of untold opportunities. Она является источником неописуемых возможностей.
So the stories, unheard and untold, are lost. Таким образом теряются истории, неслыханные и невероятные.
He's inflicted untold damage on my kind. Он причинил невообразимый ущерб мне и таким, как я.
It would expose mother and child to untold danger. Это подвергнет мать и дитя огромной опасности.
With the property market booming, prospective capital gains promised untold wealth. В условиях бума рынка недвижимости ожидаемые доходы от прироста капитала обещали неисчислимое богатство.
This untold story has global implications for growth, national budgets and geopolitics. Эти неучтенные факторы могут иметь глобальное значение для экономического роста стран, их национальных бюджетов и геополитики.
There is certainly no shortage of material for "Che, The Untold Story." Вне всякого сомнения, нет недостатка в материале для "Че, нерассказанная история".
There are untold reservoirs of social violence in all of our lands. Во всех наших странах существуют скрытые резервуары социального насилия
In the past, those dreams brought only underdevelopment, dictatorship, nationalism and untold amounts of suffering. В прошлом такие мечты приводили лишь к отсталости в развитии, диктатуре, национализму и неисчислимым страданиям.
But, then, having the star quarterback convicted of murder does untold harm to the entire sports program. А тот факт, что звездного квотербека обвинили в убийстве, нанесет непоправимый ущерб всей спортивной программе.
They amassed untold wealth as hunger and disease ripped their societies apart and pushed more Africans deeper into poverty. Они собрали несметные богатства в то время, как их общества разрывали голод и болезни, и подтолкнули еще большее количество африканцев глубже в пропасть нищеты.
We have the ability to solve this problem completely, eliminating half a trillion dollars in damages, and sparing untold anguish. У нас есть возможность решить эту проблему полностью, понеся полутриллионные убытки и избежав огромных страданий.
Likewise, big data offers untold benefits to companies and consumers, but poses a real threat to privacy and personal freedom. Аналогично, так называемые "большие данные" предлагают неисчислимые выгоды для компаний и потребителей, однако в то же время представляют реальную угрозу для конфиденциальности и личной свободы.
But none of these measures can adequately account for the untold benefits and opportunities computers have created for scientific research. Но ни одна из этих оценок не может точно определить те несметные выгоды и преимущества, которые создали компьютеры для расширения возможностей научных исследований.
For, if a two-state solution really is the future, a social and political earthquake of untold dimensions awaits Israelis: Потому что, если бы создание двух государств было реальным будущим, то социальное и политическое землетрясение несказанных масштабов ожидало бы израильтян:
That war is in its tenth day and is continuing as I speak, causing untold loss and suffering on both sides. Эта война ведется уже десять дней и продолжается в тот момент, когда я сейчас говорю, неся гибель и страдания обеим сторонам.
Just like in the developed countries of the West, migrants in the Middle East can offer untold contributions to their host societies. Так же, как в развитых странах Запада, мигранты на Ближнем Востоке могут внести огромный вклад в принимающие их общества.
The emergence of a highly lethal and rapidly spreading antimicrobial-resistant infection would lead to untold numbers of deaths and unimaginable misery. Появление исключительно смертоносных и быстро распространяющихся инфекций с устойчивостью к противомикробным препаратам может привести к неисчислимому количеству смертей и невообразимым бедам.
Viewing the current conflict between such formidable military powers as Israel and Iran through a similar lens can only breed untold catastrophe. Наблюдение за нынешним конфликтом между такими значительными военными державами, как Израиль или Иран, через создание аналогий может только привести к небывалой катастрофе.
She had, after all, made untold millions — or perhaps billions — in the gas industry soon after the fall of the Soviet Union. В конце концов, после распада Советского Союза она заработала миллионы – может быть, и миллиарды – на газовой промышленности, отнюдь не стремясь это афишировать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!