Примеры употребления "until after" в английском

<>
Переводы: все129 пока46 другие переводы83
I suppose it could wait until after class, Admiral. Наверно, это может подождать до окончания урока, адмирал.
He wasn't recognized as a great writer until after his death. До его смерти его не чтили великим писателем.
He may not make a decision until after Russia's 2018 presidential election. Вполне вероятно, он примет окончательное решение только после президентских выборов 2018 года.
Public administration reform is vital, but cannot occur until after the next elections. Жизненно важной является реформа государственных административных органов, но она может состояться только после следующих выборов.
We do not need to wait until after the election to know this. Мы не должны ждать окончания выборов, чтобы узнать об этом.
He gave me until after the Gotland Race to find a solution but. Он дал мне срок до окончания Готландской гонки, чтобы найти решение, но.
But you didn't hear him say that until after we left the hospital. Но он тебе не говорил это до того, как мы уехали из больницы.
They're putting me and my father in protective custody until after the trial. Я имею в виду, что меня и моего отца поместят где-то под защитой до окончания суда.
This is clearly Merkel’s preferred choice, at least until after the next election. Это, безусловно, предпочтительный выбор Меркель, по крайней мере до следующих выборов.
But, um, I left for college and we didn't talk until after that. Но я уехала в колледж и мы не говорили об этом.
But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially until after the Second World War. К сожалению, коммерческое использование началось только после окончания Второй мировой войны.
Food prices, which have shot up 83%, are not likely to start falling until after 2009. Цены на продовольствие, которые взлетели на 83%, вряд ли начнут падать до окончания 2009 года.
Sequencing isn't available until after you've reserved and uploaded your reach and frequency ad set. Задать последовательность можно только после резервирования и загрузки группы объявлений.
Germany cannot expect to see a sustained, moderate shrinking of its retirement-age population until after 2060. Германия не может рассчитывать на устойчивое умеренное сокращение своего населения пенсионного возраста вплоть до 2060 года.
Yeah, and Ward put Jack into protective custody until after the arraignment, which is set for tomorrow. И Уорд обеспечил Джеку защиту до предъявления обвинения, которое назначено на завтра.
The East-or-West question wasn’t finally decided until after Germany’s total defeat in 1945. Вопрос ? восток или запад ? не был окончательно решен до полного поражения Германии в 1945 году.
Scheduled delivery isn't available until after you've reserved and uploaded your reach and frequency ad set. Задать график можно только после резервирования и загрузки группы объявлений.
The EURIBOR futures see it remaining below zero until after the ECB’s QE operation ends in Sep. 2016. В EUR LIBOR фьючерсы могут остаться ниже нуля после того как QE операция ЕЦБ истечет в сентябре 2016 года.
He keeps declaring his love to me, and I can't break his heart until after the game tomorrow. Он продолжает признаваться мне в любви, и я не могу разбить ему сердце, до конца завтрашней игры.
Addressing conflicts among government coalition parties, as well as within individual government parties, was postponed until after official EU entry. Разрешение конфликтов между партиями правительственной коалиции, как и внутри отдельных правящих партий, было отложено до официального вступления в ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!