Примеры употребления "untainted" в английском

<>
What it can do is create a structure untainted by terrorism, suicide bombers and competing militias. Что он может сделать, так это создать структуру, незапятнанную терроризмом, подрывателями-самоубийцами и соперничающими ополчениями.
· It is vital to staff bad banks with professional and experienced managers who are untainted by previous scandals. · Важно привлечь в "плохие" банки профессионалов и опытных управляющих, которые незапятнанны предыдущими скандалами.
Pure science, as the name suggests, is presented as the "real thing," untainted by practical considerations and rooted in properly conducted empirical and theoretical investigation of nature. Чистая наука, как предполагает название, представлена как "реальная вещь", незапятнанная практическими соображениями и укоренившаяся в эмпирических и теоретических исследованиях природы, проведенных должным образом.
Political reforms, privatization, anti-corruption measures, a search for new leaders untainted by compromise with the former regime, and implementation of a pro-European foreign policy met no resistance. Политические реформы, приватизация, анти-коррупционные меры, поиск новых лидеров с репутацией, незапятнанной компромиссами с предыдущим режимом, и осуществление проевропейской внешней политики не встречало сопротивления.
Yet it is also clear that the Palestinians are unable to create a polity untainted by terrorism and free of an ideology that violently repudiates Israel's right to exist. Тем не менее, ясно также, что палестинцы не способны создать государственное устройство, незапятнанное терроризмом и свободное от идеологии, отвергающей право Израиля на существование и допускающей использование для этих целей насилия.
One of the things that render Gates unsuited for Secretary of Defense is his history of purging analysts whose conclusions ran counter to Cold Warriors from the CIA, undermining that intelligence agency’s capacity to produce politically untainted reports on the world’s realities. Одним из факторов, делающих Гейтса неподходящим для позиции министра обороны, является его практика увольнения аналитиков, чьи выводы не совпадали с точкой зрения рыцарей холодной войны из ЦРУ, что сильно подорвало способность этого разведывательного управления производить на свет политически незапятнанные отчеты о мировой действительности.
the "careful and untainted," who absented themselves from the world of politics. "Осторожные и неиспорченные", которые не причисляли себя к миру политики.
Today, the NTC is hard-pressed to find competent, politically untainted bureaucrats to fill its ministries. Сегодня НПС находится под большим давлением необходимости поиска компетентных и политически неиспорченных бюрократов, чтобы заполнить министерства.
They got my enchanted weapons, my vicious gladiator armor, my wand of untainted power, and all my gold! Забрали моё заколдованное оружие, мои грозные доспехи гладиатора, мой посох чистой силы и всё моё золото!
There was, however, another, category of people: the “careful and untainted,” who absented themselves from the world of politics. Однако была другая категория людей: «Осторожные и неиспорченные», которые не причисляли себя к миру политики.
Even then, however, as minerals are often mixed together before they reach major trading sites, it will be difficult to distinguish between “tainted” and “untainted” materials. При этом даже в этом случае, поскольку минералы поступают в основные торговые центры зачастую в смешанном виде, будет трудно провести различие между «законными» и «незаконными» минералами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!