Примеры употребления "unravel" в английском

<>
Many policy options unravel when examined closely; При тщательном рассмотрении многие альтернативные стратегии раскрывают свои преимущества;
Instead, things began to unravel in August 2007. Однако всё пошло наперекосяк с августа 2007 г.
But then, in the '90s, something began to unravel. Но в 90-е кое-что начало проясняться.
This process of urban growth, however, is about to unravel. Однако данный процесс роста городов вскоре прекратится.
Today, we are going to unravel the mystery of the English subjunctive. Сегодня, мы раскроем загадку сослагательного наклонения в английском языке.
What is the best way to unravel the mysteries on Mars that exist? Каким же образом нам разгадать главные тайны Марса в таком случае?
Like your father, I too seek to unravel the mortal coils of life. Как и твой отец, я жажду разомкнуть смертельные кольца жизни.
But "managed democracy" now threatens to unravel all three of his real achievements. Но теперь "управляемая демократия" угрожает разрушить все эти три его реальных достижения.
Many policy options unravel when examined closely; others show promise but require more study. При тщательном рассмотрении многие альтернативные стратегии раскрывают свои преимущества; другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения.
But in the second half of the 1990's, this system began to unravel. Но во второй половине 1990-х годов система начала давать сбой.
As a result, Europe’s densely knit network of interdependencies is beginning to unravel. В результате, Европейская плотно налаженная сеть взаимозависимостей, начинает распадаться.
But, even more importantly, decades of financial development and broad economic reforms could unravel. Однако еще более важно то, что десятилетия финансового развития и масштабных экономических реформ могут сойти на нет.
Biological networks change, chemical balances change, species go extinct, ecosystems unravel, and new ones emerge. Биологические сети меняются, химические равновесия тоже, виды вымирают, одни экосистемы разрушаются, другие появляются.
Just when that recession seemed to have run its course, emerging economies began to unravel. Но в момент, когда рецессия, похоже, исчерпала себя, развивающиеся экономики начали увядать.
After Menem handed over the presidential sash to Fernando De la Rua, Argentina began to unravel: После передачи Менемом президентских полномочий Фернандо де ла Руа в Аргентине тайное начало становиться явным.
Given all this, it might seem that Uruguay's carefully constructed social-democratic alternative could unravel. Учитывая все это, тщательно построенная социал-демократическая альтернатива Уругвая может оказаться не столь устойчивой.
When they encounter shock from the outside that they don't just unravel and fall to pieces. избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению.
What if we could unravel aging and understand it - begin to retard the process or even reverse it? Что если мы могли бы выявить причины старения и понять их - начав замедлять процесс, или даже обращать его вспять?
Iran's suspected nuclear-weapons program has now raised new fears that the global nonproliferation regime may unravel. Подразумеваемая программа Ирана по ядерному оружию сегодня вызывает новые опасения того, что глобальный режим нераспространения может быть нарушен.
The problem is that if governments start to amend the draft constitution, the whole thing is liable to unravel. Проблема состоит в том, что если правительства начнут вносить поправки в проект конституции, то весь план может провалиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!