Примеры употребления "unpunished" в английском

<>
Переводы: все67 безнаказанный55 ненаказанный1 другие переводы11
Knight Foundation, has been busy investigating unpunished crimes against journalists in Latin America. Найтов, проводится активное расследование оставшихся нераскрытыми преступлений против журналистов в Латинской Америке.
No good deed goes unpunished: by making the PC, IBM practically destroyed itself as a company. От добра добра не ищут: создав ПК, IBM практически уничтожила себя как компанию.
That progress could be lost and Indonesia's reputation could suffer if crime now goes unpunished. Этот прогресс может быть утрачен и репутация Индонезии подорвана, если преступники останутся на свободе.
The international community, and the Security Council in particular, must act and show unequivocally that acts of sexual violence will not remain unpunished. Международное сообщество, и Совет Безопасности в частности, должны принять в этой связи соответствующие меры и недвусмысленно продемонстрировать неотвратимость наказания за акты сексуального насилия.
For instance, the prostituted and trafficked girl child is routinely arrested for prostitution or other related offences and treated as a criminal, while her trafficker, pimp and buyers remain free and unpunished. Например, занимающихся проституцией или ставших объектом купли-продажи девочек часто арестовывают за проституцию и другие преступления, обращаясь с ними как с преступницами, тогда как продавцы и покупатели их услуг и сутенеры остаются на свободе и не несут никакого наказания.
In 1997, the Permanent Forum against Violence in Alagoas gathered the following proposals of the civil society to reduce the practice of torture in order to facilitate investigation and ensure that crimes do not go unpunished: В 1997 году Постоянный форум против насилия в Алагоасе получил от гражданских общественных организаций следующие предложения, направленные на уменьшение случаев пыток, содействие проведению расследований и обеспечение неотвратимости наказания за совершенные преступления:
They can be eliminated only through adequate and comprehensive countermeasures undertaken on the basis of the principles and norms of international law against all those who use terror to achieve their goals, leaving them no hope of escaping unpunished. Их можно устранить только с помощью адекватных и всесторонних контрмер, принимаемых на основе принципов и норм международного права против тех, кто использует террор ради достижения своих целей, не оставляя им надежды на безнаказанность.
As to the alleged violation of article 2 of the Convention, the Committee notes the complainant's argument that the obligation to take effective measures to prevent torture has not been honoured because the pardons granted to the civil guards have the practical effect of allowing torture to go unpunished and encouraging its repetition. В отношении предполагаемого нарушения статьи 2 Конвенции Комитет принимает к сведению аргумент автора о том, что обязательство принимать эффективные меры с целью предотвращения пыток было якобы нарушено по причине помилования соответствующих членов гражданской гвардии и имело своим практическим следствием безнаказанность в связи с применением пыток и поощрение к их применению в будущем.
It must, however, be made clear that allowing the victim the right to bring a criminal action does not turn him into a second-line public prosecutor, since his intervention is not designed to prevent presumed offenders from going unpunished but solely to enable him to seek damages for injury resulting from an offence. Следует, однако, уточнить, что признание за жертвой права инициировать уголовное преследование не означает тем не менее дублирования ею функций прокуратуры, поскольку действия жертвы направлены не на предотвращение безнаказанности предполагаемых виновных, а лишь на то, чтобы она могла потребовать возмещения ущерба, причиненного ей в результате правонарушения.
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela calls upon international public opinion and upon peoples everywhere to mobilize and on Governments and multilateral organizations to take firm action so that terrorists and their backers do not go unpunished and reiterates its request to the Government of the United States of America for the immediate extradition of this dangerous criminal. Правительство Боливарианской Республики Венесуэла призывает мобилизовать международное общественное мнение и народы различных стран, призывает правительства и многосторонние организации предпринять срочные действия, чтобы не допустить безнаказанности террористов и лиц, которые им потворствуют, и подтверждает просьбу о незамедлительной выдаче правительством Соединенных Штатов Америки этого опасного преступника.
It recalled that, in the conclusions and recommendations it had adopted on 9 November 1994 at the end of its consideration of the initial report of Peru, it had stated: “One cause for serious concern is the large number of complaints from both non-governmental organizations and international agencies or commissions indicating that torture is being used extensively in connection with the investigation of acts of terrorism and that those responsible are going unpunished.” Комитет отметил, что в своих выводах и рекомендациях, принятых им 9 ноября 1994 года по завершении рассмотрения первоначального доклада Перу, он заявил следующее: " Глубокую обеспокоенность вызывает большое число сообщений от неправительственных организаций, а также от международных учреждений и комиссий, касающихся широко распространенной практики пыток в ходе расследования террористической деятельности и безнаказанности лиц, виновных в совершении таких действий ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!