Примеры употребления "unprepared" в английском

<>
Переводы: все57 неподготовленный11 другие переводы46
Europe was, no surprise, unprepared. Неудивительно, но Европа оказалась неподготовленной.
If the world’s center of gravity shifts to Asia, however, Americans will be woefully unprepared. Если мировой центр тяжести переместится в Азию, тем не менее, Америка окажется крайне неподготовленной.
Soon the people who vote on election understand what it is to vote for an unprepared candidate.” Спустя какое-то время люди, которые просто отдают свои голоса на выборах, понимают, что значит проголосовать за неподготовленного кандидата».
My long experience at the wheel of my country convinces me that unprepared actions, uncoordinated campaigns, are superficial and yield only temporary results. Долгий опыт пребывания у кормила власти убеждает меня в том, что неподготовленные действия и нескоординированные кампании - поверхностны, и приводят лишь ко временным результатам.
Politicians representing these voters lack experience in government, sometimes are technically unprepared for governance, and are suspicious of technocrats and bureaucrats, particularly those in Brussels. Представляющие их политики не имеют достаточного опыта правления, иногда являются технически неподготовленными к управлению страной и с подозрением относятся к технократам и бюрократам, особенно тем, кто заседает в Брюсселе.
The problem is aggravated by the fact that the EU remains wholly unprepared for its "big bang" enlargement, even as it is set to begin. Проблема усугубляется тем фактом, что ЕС остаётся совершенно неподготовленным к своему расширению, напоминающему "большой взрыв", даже в тот момент, когда оно вот-вот начнётся.
Or worsening conditions can be blamed on the government’s less-than-stellar negotiating strategy and the appearance that it is entering discussions with its EU partners unprepared. Или, что за ухудшение положения можно возложить вину на далеко не блестящую правительственную стратегию, и на то, что правительство вступает в дискуссию со своими партнерами по ЕС неподготовленным.
Suddenly Obamacare, chaos in the White House, wild tweets and political incoherence, as well as a summit with Chinese President Xi Jinping, for which Trump had appeared unprepared, were utterly forgotten. Внезапно и Obamacare, и хаос в Белом доме, и дикие записи в микроблогах, и политическая бессвязность, а также саммит с китайским президентом Си Цзиньпином, к которому Трамп оказался неподготовленным, были полностью забыты.
Virtually all efforts to prevent Trump’s nomination have ended, and establishment Republicans are moving steadily to reconcile themselves with their party’s capture by an uncouth, narcissistic, unprepared, and mercurial bully. Практически все попытки предотвратить номинацию Трампа оставлены, а истеблишмент республиканцев постепенно примиряется с тем фактом, что их партия захвачена неотёсанным, самовлюблённым, неподготовленным и непредсказуемым грубияном.
The fact that charities were unprepared for such questions indicated to Karnofsky and Hassenfeld that other donors and foundations give more or less blindly, without the information needed to make sound decisions about whom to support. Тот факт, что благотворительные организации оказались неподготовленными к таким вопросам, дал Карнофски и Гассенфельд повод думать, что другие спонсоры и фонды дают деньги в большей и меньшей степени вслепую и не обладают информацией, необходимой для принятия взвешенных решений о том, какой благотворительной организации лучше перечислить деньги.
Some inexpensive tools that can be used to alter conventional methods of land preparation include hand jab direct planters (which directly plant crops into unprepared land) and the magoye ripper (which allows for simultaneous land opening and seed planting in a single pass). К числу недорогостоящих орудий, которые можно было бы применять вместо обычных методов подготовки земли, относятся навесные ручные сажалки (для высаживания непосредственно в неподготовленную почву) и магойские рыхлители (для одновременного вскрытия грунта и высаживания семян за один проход).
Western democracies are unprepared to deal with this threat. Западные демократии не готовы бороться с этой угрозой.
the army is less tainted, but unprepared for the role. армия менее зависима от них, но не готова к исполнению возложенной на нее роли.
Too often in the past they have been caught unprepared. Дело в том, что в прошлом ситуация часто заставала их врасплох.
The trouble is, most urban areas are unprepared to manage the influx. Беда в том, что большинство городских районов не готовы справляться с притоком населения.
And we were unprepared for this, and they were shaping the aid effort. И мы были не готовы ко всему этому, а они пытались предпринять что-либо для организации помощи.
Regardless of the true explanation, the US is singularly unprepared for jobless recoveries. Независимо от истинных причин, США особенно не готовы к "безработному" восстановлению.
Europeans are completely unprepared to defend themselves, owing to inertia, complacency, and lassitude. Европейцы совершенно не готовы защищаться самостоятельно из-за инерции, беспечности и апатии.
Most Affluents seem unprepared for this change, but such demands will need to be accommodated. Большинство «изобильных стран», похоже, не готово к данному изменению, но подобные требования придётся удовлетворить.
But I was totally unprepared for how much there was and how spectacular it was. Я была абсолютно не готова к тому, как много всего было там и как зрелищно это было.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!