Примеры употребления "unloaded" в английском

<>
My brother just unloaded the Jet Skis. Мой брат только что присмотрел гидроцикл.
Now that you unloaded my belly, I feel hungry again. А сейчас, после разгрузки, я снова чувствую голод.
applying procedures for returning or rejecting shipments after they are unloaded, применения процедур по возврату партий или отказу от их приемки после их разгрузки,
She unloaded a couple of rounds of buckshot 5 feet from here. Она разрядила пару патронов с крупной картечью в двух метрах от вашей двери.
In 2008, he unloaded one of his Palm Beach mansions on Dmitry Rybolovlev, a fertilizer oligarch, for $95 million. В 2008 году он продал один из своих особняков в Палм-Бич Дмитрию Рыболовлеву, олигарху удобрений, за $95 млн.
As a result, there is an overhang of illiquid financial institutions, whose holdings could be unloaded if they run into difficulties. В результате, наблюдается излишек неликвидных финансовых учреждений, средства которых можно было бы сбыть, если они столкнутся с трудностями.
[ADR only: Ensure that the containers once completely unloaded, cleaned and decontaminated, no longer display danger markings conforming to Chapter 5.3; [только ДОПОГ: обеспечить, чтобы после полной разгрузки, очистки и обеззараживания контейнеров на них не была нанесена указывающая на опасность маркировка в соответствии с главой 5.3;
He shall ensure that the containers once completely unloaded, cleaned and decontaminated, no longer bear danger markings conforming to Chapter 5.3.” он должен обеспечить, чтобы после полной разгрузки, очистки и обеззараживания контейнеров на них не была нанесена указывающая на опасность маркировка в соответствии с главой 5.3;
Immediately on landing, it was cordoned off by military personnel and its cargo unloaded into vehicles and taken to an unknown destination. Сразу после приземления самолет был оцеплен военным персоналом, а его груз был погружен на автомашины и отправлен в неизвестном направлении.
RID only: Ensure that the wagons and containers once completely unloaded and cleaned, degassed and decontaminated, no longer display placards and orange plates;] только МПОГ: обеспечить, чтобы после полной разгрузки, очистки, дегазации и обеззараживания вагонов и контейнеров на них более не были размещены информационные табло и таблички оранжевого цвета;]
Tank vessels shall be loaded, unloaded or gas-freed only at the places designated or approved for this purpose by the competent authority. Погрузка, разгрузка или дегазация танкеров должны производиться только в местах, указанных или утвержденных для этой цели компетентным органом.
Where accessories cannot be removed, the power they absorb in the unloaded condition may be determined and added to the measured engine power. Мощность, поглощаемая вспомогательными устройствами, которые невозможно снять, в нерабочем состоянии может быть определена и добавлена к измеренной мощности двигателя.
They probably already unloaded it by now, and if they haven't, they're gonna be on edge, high on their own stash. Они скорее всего уже избавились от них, а если и нет, то они будут на чеку, а заначки будут хорошо охраняться.
ensure that the wagons/vehicles, containers or tanks, once completely unloaded, cleaned and decontaminated, no longer bear danger markings conforming to Chapter 5.3. обеспечить, чтобы на вагонах/транспортных средствах, контейнерах или цистернах после их полной разгрузки, очистки и обеззараживания более не имелось указывающей на опасность маркировки в соответствии с главой 5.3.
The scandal at Enron, in its final days, was that management prevented employees from selling their Enron shares while executives unloaded their own shares. Скандал вокруг "Энрона" в последние дни был связан с тем, что руководство компании не позволило работникам продать имевшиеся у них акции, избавившись тем временем от своей доли в компании.
When it was unloaded, the Panel observed that the cargo was contained in rectangular boxes painted green, which were put by soldiers into military trucks. При разгрузке Группа выявила, что груз находился в прямоугольных, крашеных зеленой краской ящиках и что солдаты перегружали его в военный грузовик.
Which is odd, because when you turned it in to evidence, it was unloaded, no bullets in the magazine, which reduces his charge to reckless endangerment. Что странно, когда он попал в улики, он был разряжен, в магазине не было пуль, и это смягчит его обвинение в нападении.
Whatever alternative is used, consignments to be unloaded at different unloading points should be separated from each other, as stipulated in Explanatory Note 0.18-2, paragraph 1. Независимо от использования того или иного альтернативного варианта, партии грузов, предназначенные для выгрузки в разных пунктах разгрузки, следует отделять друг от друга, как это предусмотрено в пункте 1 пояснительной записки 0.18-2 ".
Very recently, a container with UN 1408 Ferrosilicon of Class 4.3 in bulk, was severely damaged when being unloaded from a ship in the port of Antwerp. Совсем недавно при выгрузке c судна в порту Антверпена был серьезно поврежден контейнер, содержавший неупакованный № ООН 1408 Ферросилиций, отнесенный к подклассу 4.3.
And this is what they unloaded for me: I had four yak loads of medical supplies, which are dumped in a tent, and here I am trying to arrange things. Это мой груз. У меня было четыре яка с грузом медикаментов, который свалили в палатку. Вот здесь я пытаюсь привести всё в порядок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!