Примеры употребления "unleashed" в английском

<>
And this has unleashed tremendous energy. Всё это высвободило огромную энергию.
But what can stop demons already unleashed? Но что может остановить этих демонов, которые уже вырвались на свободу?
On Easter morning, the unleashed bells flew through the city. В пасхальное утро Колокольный звон парил над городом.
What new hell has Dean Winchester unleashed upon the world? Какой новый ад Дин Винчестер натравил на этот мир?
We unleashed Earth-changing creativity and generated vast wealth and comfort. Мы стали преобразовывать Землю и создали богатство и комфорт.
But the bullets and clubs unleashed on Buddhist monks have worked. Но пули и дубинки, направленные против буддистских монахов, сработали.
America’s unprovoked war on Iraq in 2003 unleashed the demons. Ничем неспровоцированная Америкой война в Ираке в 2003 году высвободила демонов.
At a lower level, too, China has unleashed an impressive charm offensive. На более низком уровне Китай также начал впечатляющее пропагандистское наступление.
The embargo drove up prices and unleashed a period of inflation and stagnation worldwide. Эмбарго повысило цены и способствовало периоду инфляции и застоя во всем мире.
His elimination shows the futility of the river of terror that he unleashed on history. Его устранение доказывает тщетность потока террора, который он обрушил на страну в прошлом.
The breakdown of Bretton Woods in 1971, far from stopping inflation, unleashed a synchronized monetary surge. Распад Bretton Woods в 1971 г., далеко не остановивший инфляцию, спустил синхронизированную валютную волну.
The country's Hindu nationalists unleashed the latest furor over the nature of India's past. Националисты-индусы в этой стране совсем недавно произвели настоящий фурор относительно природы прошлого Индии.
But the lady who unleashed the tsunami on India's politics retained her legendary composure throughout. Но леди, вызвавшая цунами в индийской политике, сохраняет своё легендарное спокойствие.
This would also be the case if Israel unleashed its Air Force against Iran's nuclear installations. Война, также, начнётся, если Израиль применит свои военно-воздушные силы против ядерных разработок Ирана.
EUR/USD plunged on Thursday after the ECB unleashed a larger and longer than anticipated QE program. EUR / USD упал в четверг после того, как ЕЦБ объявил про увеличение объема выкупа облигаций.
And now they have reason to fear that something has been unleashed that no one can stop. А теперь у них есть другая причина для страха: появилось нечто, что никто не может остановить.
Consider the violence unleashed against the environmental defenders protesting the Dakota Access Pipeline in the United States. Вспомните о насилии в отношении экологических защитников, которые протестовали против нефтепровода Dakota Access в США.
Reforms had unleashed new entrepreneurial energies and the prospect of a brighter future lifted people’s aspirations. Реформы высвободили новую предпринимательскую энергию, а перспектива светлого будущего подняла устремления людей.
When the business potential of the developing world is unleashed, the benefits will be more than economic. Высвобождение делового потенциала развивающихся стран принесет больше, чем просто экономические блага.
And compassion is unleashed in wider and wider circles by signs and stories, never by statistics and strategies. Так идея сострадания распостраняется из мелких кругов общества в более крупные, с помощью таких вот знаков и рассказов, но никак не статистическими данными или четким планом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!