Примеры употребления "universal compulsory primary education" в английском

<>
And in 1956 the universal compulsory primary education system was introduced, whereby everybody received primary education, and the issue of fundamental education was finally settled. В 1956 году была введена система всеобщего обязательного начального образования, в соответствии с которой все получили начальное образование, и таким образом вопрос о базовом образовании был наконец решен.
In the DPRK, there is nobody who has not received primary education thanks to the universal compulsory primary education system that has been enforced since 1956. Благодаря действующей начиная с 1956 года системе всеобщего обязательного начального образования в КНДР нет граждан, которые не получили бы начального образования. Е.
The universal compulsory free primary education system was introduced in 1956. Система всеобщего обязательного бесплатного начального образования была введена в 1956 году.
Universal compulsory free primary education has been enforced since 1956 in the DPRK. В КНДР всеобщее обязательное бесплатное начальное образование было введено в 1956 году.
With respect to the right to education, the Committee commends the near achievement of universal and free compulsory primary education, in conformity with article 14 of the Covenant. Что касается права на образование, Комитет дает высокую оценку практически полному достижению цели всеобщего бесплатного обязательного начального образования в соответствии со статьей 14 Пакта.
Thanks to the universal compulsory primary school education system enforced in 1956, all children of school age came to get primary education, so illiteracy disappeared both in rural and urban areas. Благодаря системе всеобщего обязательного начального школьного образования, действующей с 1956 года, все дети школьного возраста получают начальное образование, в результате чего в сельской местности и городах была ликвидирована неграмотность.
The years since independence have been marked by a steady increase in standards of living, a succession of free and fair elections and changes of government, universal, free and compulsory primary and secondary education and free tertiary education, and a diversification of revenue sources to include tourism, light manufacturing, financial services and informatics. Годы после обретения независимости ознаменовались устойчивым повышением уровня жизни, проведением последовательного ряда свободных и справедливых выборов и изменениями в системе государственного управления, введением всеобщего бесплатного и обязательного начального и среднего образования и бесплатного высшего образования, а также диверсификацией источников доходов, включая туризм, легкую промышленность, финансовые услуги и информатику.
The State party's commitment to universal, free and compulsory primary education is further demonstrated in the Ministry of Education Circular No. 1 for the year 2001 issued to all provincial education officers, district education officers, heads of schools, education boards and heads of community schools, to the effect that grade 7 examination fees and all statutory fees have been abolished. Другим свидетельством стремления государства-участника к обеспечению всеобщего бесплатного и обязательного начального образования является Циркуляр Министерства образования № 1 за 2001 год, распространенный среди всех работников отделов образования провинциального и окружного уровня, директоров школ, членов учебных советов и руководителей общинных школ, в котором было объявлено об отмене платы за экзамены после 7 класса и всех административных сборов.
In contrast, the later Victorians, from the 1850’s-1880’s, created major public works and public-welfare initiatives, including state-funded infirmary networks and compulsory primary education. В противоположность этому поздние викторианцы, в период с 1850 по 1880 годы, создали основные общественные работы и инициативы общественного благосостояния, включая сеть финансируемых государством больниц и обязательное начальное образование.
The new Constitution enshrined free, compulsory primary education and the eradication of illiteracy. В новой Конституции предусматриваются бесплатное обязательное начальное образование и ликвидация неграмотности.
The right to education, free and compulsory primary education and the provision of secondary education whenever possible, as education offers a degree of normalcy and stability. право на образование, бесплатное и обязательное начальное образование и, по мере возможности, среднее образование, поскольку образование позволяет в определенной степени обеспечить нормальную жизнь и стабильность.
“(c) Ensuring an adequate standard of living and social protection for persons with disabilities, including through access to poverty and hunger eradication programmes, inclusive quality education, in particular free and compulsory primary education and secondary education, as well as the same range, quality and standard of free or affordable health care as provided to other persons, and the promotion of full employment and decent work for all; обеспечения надлежащего уровня жизни и социальной защиты для инвалидов, в том числе за счет предоставления доступа к программам ликвидации нищеты и голода, включая образование высокого уровня, в частности бесплатное и обязательное начальное образование и среднее образование, а также бесплатное или доступное медицинское обслуживание таких же видов, качества и уровня, которое предоставляется другим лицам, и содействие обеспечению полной занятости и достойной работы для всех;
The Committee also calls upon the State party to undertake effective reforms in the current education financing policies so as to allocate sufficient funds to support the provision of free and compulsory nine-year education to all children on national, state and local levels; and to eliminate all school-related fees so as to make compulsory primary education truly free for all children. Комитет также призывает государство-участник провести действенные реформы нынешней политики финансирования образования в целях выделения достаточных средств для поддержки предоставления бесплатного и обязательного девятилетнего образования всем детям на уровне страны, регионов и местном уровне, а также устранить все школьные сборы, чтобы обязательное образование стало действительно бесплатным для всех детей.
The new article 22 of the Constitution stipulates that “the State shall ensure the implementation of the education development policy and shall implement the compulsory primary education scheme, with a view to training the Lao to be good citizens with a revolutionary mentality, knowledge and capacities. Новая статья 22 Конституции гласит, что " государство заботится о проведении политики развития системы образования, введении обязательного обучения в системе начального образования с целью воспитания лаотян как сознательных граждан, обладающих революционными моральными качествами, знаниями и способностями.
Constitution: Date of adoption/date of entry into force: 12 March 1968 (Please note that the text provides for neither free nor compulsory primary education). Конституция: дата принятия/дата вступления в силу — 12 марта 1968 года (просьба отметить, что в тексте не содержится положений, касающихся бесплатного и обязательного начального образования).
Calls upon States to ensure that girls have equal access to complete, free and compulsory primary education of good quality and to renew their efforts to improve and expand girls'and women's education at all levels, including at secondary and higher levels, as well as vocational education and technical training, in order to, inter alia, achieve gender equality, the empowerment of women and poverty eradication; призывает государства обеспечить, чтобы все девочки пользовались равным доступом к полному, бесплатному и обязательному начальному образованию высокого качества, и возобновить свои усилия по улучшению и расширению образования девочек и женщин на всех уровнях, в том числе на уровне средней школы и выше, а также профессиональной и технической подготовки, с тем чтобы обеспечить, в частности, гендерное равенство, расширение возможностей женщин и искоренение нищеты;
Ensure that all working children, including those in the informal sector, have access to free and compulsory primary education as well as to secondary education, including vocational training, and that the nature of work does not interfere with their schooling; обеспечить всем работающим детям, включая детей, занятых в неформальном секторе, доступ к бесплатному и обязательному начальному образованию, а также к среднему образованию, включая профессиональную подготовку, и предусмотреть, чтобы характер их работы не препятствовал их школьному обучению;
The right of children to free and compulsory primary education of good quality was clearly recognized in the Framework for Action adopted at the fourth global meeting of the International Consultative Forum on Education for All (Jomtien + 10), which was held in April 2000 in Dakar, Senegal. Право детей на бесплатное и обязательное начальное образование хорошего качества было четко признано в Рамках действий, принятых на четвертом глобальном совещании Международного консультативного форума по образованию для всех («Джомтьен + 10»), которое состоялось в апреле 2000 года в Дакаре (Сенегал).
Have the right to education, free and compulsory primary education and the provision of secondary education whenever possible, as education offers a degree of normalcy and stability. имеют право на образование, бесплатное и обязательное начальное образование и, по мере возможности, среднее образование, поскольку образование позволяет в определенной степени обеспечить нормальную жизнь и стабильность.
It had therefore been recommended that anti-slavery laws should be drafted and rigorously applied, that free and compulsory primary education should be introduced, that civil society should become involved and that former slaves should be rehabilitated. Поэтому были высказаны рекомендации в отношении принятия и неукоснительного исполнения направленных против рабства законов, введения обязательного и бесплатного начального образования, мобилизации на борьбу с этим явлением гражданского общества и реабилитации бывших рабов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!