Примеры употребления "unimaginable" в английском

<>
Переводы: все80 невообразимый42 непредставимый1 другие переводы37
It is unimaginable what will happen next. и я не могу даже представить, что произойдёт дальше.
Such scenarios were unimaginable until only recently. Ещё совсем недавно подобные сценарии были немыслимы.
It gives us an energy return that's unimaginable, historically. Такой коэффициент полезного действия не имеет аналогов в историческом масштабе.
Moreover, Western European companies have invested on a previously unimaginable scale. Кроме того, западноевропейские компании вложили в эти рынки невиданные до этого инвестиции.
Just 15 or 20 years ago, headlines like these were unimaginable. Всего 15 или 20 лет тому назад такие заголовки были бы просто немыслимы.
But let us imagine what was unimaginable even a few months ago: Но давайте представим себе то, что невозможно было представить еще несколько месяцев назад:
And I would say that, at the moment, the alternative is unimaginable. И я вынужден ответить, что в настоящий момент, мы не можем вообразить альтернативу.
The intensity to learn English is almost unimaginable, unless you witness it. Тяга к изучению английского с трудом укладывается в голове. Если не увидеть это своими глазами.
Israeli practices directed against the Palestinian people are unimaginable and go beyond all limits. Осуществляемые Израилем в отношении палестинского народа действия не поддаются воображению и переходят все границы.
But this number is still almost unimaginable and beyond any rational level needed for deterrence. Но это число по-прежнему очень значительно и превышает рациональный уровень, необходимый для сдерживания.
But it wouldn’t be the first time global economic growth accelerated to previously unimaginable levels. Однако, это не будет впервые, когда глобальный экономический рост ускорится до беспрецедентных уровней.
Recent developments have put the country on a path that would have been unimaginable until very recently. Недавние события направили страну на путь, который до самого последнего времени было трудно себе даже представить.
His supersized images picture some almost unimaginable statistics - like the astonishing number of paper cups we use every single day. Его огромных размеров картины отображают практически невероятную статистику, как например колоссальное число бумажных стаканчиков, которые мы ежедневно используем.
Computational power, together with advances in the logistics of transportation, storage, and delivery, enabled retailing on hitherto unimaginable economies of scale. Вычислительная мощность, вместе с достижениями в области логистики транспорта, хранения и доставки, позволила розничную торговлю в немыслимых доселе экономических масштабах.
As I write, inflation in Zimbabwe has reached an unimaginable (if not unpronounceable) level of more than 500 quintillion per cent. Как я писал, инфляция в Зимбабве достигла немыслимого (если не непроизносимого) уровня, превысив 500 квинтиллионов процентов в год.
The instruments available to science today include modern versions of old tools that would have been unimaginable even a quarter-century ago. Приборы и оборудование, доступные науке сегодня, включают современные версии старых инструментов, которые было невозможно представить даже четверть века тому назад.
Today's gleaming, modern Malaysia is unimaginable without Mahathir and UMNO, which also produced Tunku Abdul Rahman, the country's first prime minister. Сегодня сложно себе представить современную Малайзию без Махатира и ОМНО, благодаря которой пост первого премьер-министра занял Тунку Абдул Рахман.
Already, the end of the Cold War and painstaking diplomacy have brought the US-India relationship to a point unimaginable just ten years ago. Окончание холодной войны и кропотливые усилия дипломатии уже поставили отношения США и Индии на уровень, который было трудно представить всего десять лет назад.
If he becomes Fatah's leader (and hence leader of the PA and the PLO as well), any compromise with Israel would become unimaginable. Если он станет лидером Фатх (и, следовательно, лидером Палестинской автономии, а также ООП), то нужно будет забыть о каком-либо компромиссе с Израилем.
Otherwise, one can envisage scenarios in which the forces of disintegration now roiling the neighboring Levant actually spread into Turkey itself, with unimaginable consequences. В противном случае, могут осуществиться сценарии распада страны по типу протекающих сегодня в соседних странах Леванта, с распространением этих процессов на Турцию, и последствия этого невозможно представить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!