Примеры употребления "unilateral action" в английском

<>
Some European coastal States have already taken unilateral action against single-hull tankers 15 years old or older carrying heavy fuel oils. Некоторые европейские прибрежные государства уже приняли односторонние меры против однокорпусных танкеров в возрасте от 15 лет и старше, перевозящих тяжелое нефтяное топливо.
It is a unilateral action that, no matter how it is worded, attempts to prejudge the final status issues of borders and Jerusalem by asserting the right of Palestinian sovereignty and independence in all of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Это односторонняя мера, которая, независимо от формулировок, направлена на то, чтобы предвосхитить решение вопросов об окончательном статусе, касающихся границ и Иерусалима, посредством утверждения права палестинцев на независимость и суверенитет над всей оккупированной палестинской территорией, включая Восточный Иерусалим.
To win, Syriza must either mislead its voters about its options, or insist that it will renegotiate the repayment conditions imposed on Greece by the so-called Troika (the European Commission, the ECB, and the International Monetary Fund), all while pursuing unilateral action should renegotiation fail. Чтобы выиграть, СИРИЗА должна либо ввести в заблуждение своих избирателей об их вариантах или настаивать, что она заставит пересмотр условий погашения, введенных на Грецию так называемой Тройкой (Европейской комиссией, ЕЦБ и Международным валютным фондом), и в тоже время принимать действия в одностороннем порядке в случае неудачных переговоров.
My delegation renews the appeal to the parties — Israelis and Palestinians — to take risks for peace and to take the first steps envisaged by the road map, not unilateral action but mutually agreed steps, and by doing so create the necessary mutual confidence that is conducive to meaningful peace negotiations. Моя делегация вновь призывает стороны — израильтян и палестинцев — пойти на риск ради мира и сделать первые шаги, предусмотренные «дорожной картой», — не односторонние, а взаимно согласованные шаги — и тем самым обеспечить необходимое взаимное доверие, благоприятствующее значимым мирным переговорам.
Encourages Governments and River Commissions to establish unilateral action plans and/or bilateral or multilateral agreements (such as memoranda of understanding, studies or any other similar bilateral or multilateral arrangements) envisaging measures aimed at elimination of concrete bottlenecks and completion of missing links on particular E waterways crossing the territories of countries concerned, призывает правительства и речные комиссии к разработке односторонних планов действий и/или двусторонних либо многосторонних соглашений (таких, как меморандумы о взаимопонимании, исследования или любые другие аналогичные двусторонние либо многосторонние договоренности), предусматривающих меры, направленные на устранение конкретных узких мест и восстановление недостающих звеньев на определенных водных путях категории Е, пересекающих территории заинтересованных стран;
States that took unilateral action in occupying other countries had no right to brand sovereign States as violators of human rights: the same was true of those Member States that had fallen into line behind the so-called “super-Power” in adopting resolutions that condemned States with which they were engaged in dialogue. Государства, которые, действуя в одностороннем порядке, оккупируют другие страны, не вправе вешать на суверенные государства ярлык нарушителей прав человека: это же верно и для тех государств-членов, которые идут на поводу у так называемой " сверхдержавы " и принимают резолюции, осуждающие государства, с которыми они ведут диалог.
Encourages Governments and river commissions to establish unilateral action plans and/or bilateral or multilateral agreements (such as memoranda of understanding, studies or any other similar bilateral or multilateral arrangements) envisaging measures aimed at elimination of concrete bottlenecks and completion of missing links on particular E waterways crossing the territories of countries concerned; and поощряет правительства и речные комиссии к созданию односторонних планов действий и/или двусторонних или многосторонних соглашений (таких, как меморандумы о взаимопонимании, исследования или любые другие аналогичные двусторонние или многосторонние договоренности), которые предусматривали бы меры, направленные на устранение конкретных узких мест и восстановление недостающих звеньев на определенных водных путях категории Е, пересекающих территории заинтересованных стран; и
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!