Примеры употребления "unifying" в английском с переводом "объединение"

<>
But Europe cannot assume greater responsibility for global order and stability without unifying politically. Но Европа не может взять на себя большую ответственность за мировой порядок и стабильность без политического объединения.
And, as the Irish referendum showed, they do not readily accept unifying initiatives that would make the EU an autonomous center of power. И, как показал ирландский референдум, они неохотно принимают инициативы объединения, которые сделали бы ЕС автономным центром власти.
The treaty bodies were already overburdened; unifying them would create an excessively heavy workload that risked continually expanding to fill the available capacity. Договорные органы уже перегружены, и в случае их объединения рабочая нагрузка стала бы чрезмерно большой, при этом существовал бы риск ее постоянного увеличения вплоть до исчерпания существующего потенциала.
After overseeing German unification in 1989-1990, he began to pursue what he viewed as his historical task of unifying Europe as well. Он руководил страной во время объединения Германии в 1989-1990 годах и после этого стал стремиться к тому, что считал своей исторической миссией – объединение Европы.
Therefore, unifying Europe should set an example for the rest of the world regarding how to face the various dangers and horrors that are engulfing us today. Следовательно, объединение Европы должно подать пример остальному миру в отношении того, как смотреть в лицо различным опасностям и ужасам, захлёстывающим нас сегодня.
Recently, another key Vatican figure, Cardinal Walter Casper, the head of the Council for Christian Unity, called for a Catholic-Orthodox high level meeting that would address unifying both branches of Christianity. Недавно другая ключевая фигура в Ватикане, Кардинал Уолтер Каспер, глава Совета Христианского Единства, призвал к проведению католическо-православной встречи на высшем уровне, на которой будут приняты меры для объединения обеих ветвей христианства.
No progress has been made in unifying the defence and security forces of Côte d'Ivoire and the Forces nouvelles, beyond the setting up of the integrated command centre and the mixed police units. Никакого прогресса в объединении сил обороны и сил безопасности Кот-д'Ивуара и «Новых сил», за исключением создания единого командного центра и формирования смешанных полицейских подразделений, достигнуто не было.
The handbook on non-profit institutions aims at unifying into one sector all non-profit institutions (NPIs), which are currently allocated to various institutional sectors in the 1993 SNA, in order to expand the data provision on NPIs. Справочник по некоммерческим учреждениям преследует цель объединения в один сектор всех некоммерческих учреждений, которые в настоящее время относятся в СНС 1993 года к различным институциональным секторам, с тем чтобы расширить базу сбора информации по некоммерческим учреждениям.
The Office of the High Representative carefully examined the Chairman's proposal and concurred with him that abolition of the municipalities was essential to unifying the city and preventing the continuation of the parallel structures that have divided Mostar along ethnic lines. Управление Высокого представителя тщательно изучило предложение Председателя и поддержало его мнение о том, что без упразднения муниципалитетов будет невозможно добиться объединения города и предотвратить дальнейшее разделение Мостара на параллельные структуры по этническому признаку.
Although there may be continuing differences of political views within Timor-Leste, the ability to address the country's problems and strengthen the State's foundations will depend on all of Timorese society unifying to rise above partisan considerations in order to promote national interests. Хотя разногласия в политических взглядах в Тиморе-Лешти могут сохраняться, способность решать проблемы страны и укреплять основы государства будет зависеть от объединения усилий всего тиморского общества, которое должно стать выше узкокорыстных соображений, чтобы способствовать продвижению вперед национальных интересов.
In line with the recommendations of the Programme Coordinating Board following the five-year evaluation of UNAIDS and the June 2003 management plan, Directions for the Future: Unifying and Intensifying Country Support, UNAIDS has reoriented efforts and resources to the country level to better support national AIDS responses. В соответствии с рекомендациями Программного координационного совета, представленными по итогам пятилетней оценки деятельности ЮНЭЙДС, и принятым в июне 2003 года управленческим планом «Направления будущей деятельности: объединение и активизация страновой поддержки», ЮНЭЙДС переориентировала усилия и ресурсы на страновой уровень, с тем чтобы улучшить поддержку национальных усилий по борьбе со СПИДом.
The project aims at presenting the monuments and unifying them in a historical and intercultural walk through the historical centre of Athens, at the easy access of the visitors by creating pedestrian streets between monuments, reformation, and preservation of the archaeological sites, at integrating them into the everyday life of the city, and at improving the city of Athens. Цель этого проекта состоит в создании возможностей для ознакомления с монументами и объединения их в единый исторический и культурно-познавательный экскурсионный маршрут по историческому центру Афин, в облегчении доступа посетителей в этот квартал путем создания пешеходных зон между памятниками, в реконструкции и сохранении участков археологических раскопок и в их интеграции в повседневную жизнь города, а также в общем благоустройстве Афин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!