Примеры употребления "unification" в английском

<>
Переводы: все276 объединение144 унификация98 другие переводы34
Germany has been the big winner of European unification, both economically and politically. Германии удалось извлечь огромную пользу от европейской интеграции - как экономическую, так и политическую.
That was a big unification for those days, although today we take it for granted. По тем временам это было огромное обобщение, хотя сегодня оно воспринимается как само собой разумеющееся.
So it is difficult to see how this path could lead to the collective and individual identity that European unification requires. И трудно предугадать, каким образом этот путь сможет привести к единой коллективной самобытности, которая необходима Европейскому сообществу.
What Ma must do is forge a clearer consensus within Taiwan that the independence vs. unification issue is a phoney one. Что нужно сейчас сделать Ма, так это прийти к более прочному согласию внутри Тайваня, что проблема “независимость против слияния” является фальшивой.
He reiterated that it would be more accurate to use the term “unification”, since the families would not have been together previously. Он вновь повторяет, что в данном случае правильнее и точнее было бы использовать термин " соединение ", поскольку до этого члены семей не проживали вместе.
Such fiscal unification would make it possible for countries like France to increase infrastructure spending and boost job creation without busting fiscal ceilings. Такой бюджетный союз позволил бы странам, подобным Франция, повысить расходы на инфраструктуру и активней создавать рабочие места, не нарушая при этом бюджетные правила ЕС.
The authors filed an appeal in cassation for unification of doctrine before the Supreme Court, whose Employment Division dismissed it on 25 October 2000. Авторы обратились с ходатайством о кассации в порядке согласования судебной практики в Верховный суд, чья Палата по социальным делам 25 октября 2000 года отклонила его.
It's a very beautiful object, and as with any unification, we can see some holes where new particles are required by this pattern. Это прекрасный объект, и как в случае любой стандартизации, мы увидим места, где для симметрии нехватает новых частиц.
But there's a cost to this elegant unification, because years of research have shown that the math of string theory doesn't quite work. Однако подобное элегантное единство дорогого стоит. Годы исследований выявили то, что математические законы теории струн не работают так, как хотелось бы.
After all, the dissolution of the euro may very well torpedo the entire unification experiment, meaning that any further work at membership expansion will be moot. В конечном счете, распад еврозоны может торпедировать все союзное соглашение, что сделает дальнейшую работу над расширением союза неактуальной.
Scientific research be conducted in several areas, including for the study of height datum unification of sea-level using GPS installed on buoys and sea vessels; осуществить научные исследования в ряде областей, в частности изучить возможность унифи-кации данных о высоте уровня моря с использо-ванием аппаратуры GPS, установленной на буях и морских судах;
Edmund O. Wilson, the noted Harvard biologist, wrote in his book "Consilience" of the eventual unification of the hard sciences, the social sciences and the humanities. Эдмунд О. Уилсон, знаменитый биолог из Гарварда, в своей книге «Совпадение» писал о возможном слиянии строгих дисциплин, общественных и гуманитарных наук.
And without true political unification, efforts to pursue the rest of the presidents’ plan, including the transfer of fiscal competencies to the European level, would carry serious risks. А без настоящего политического единства попытки выполнить остальную часть плана президентов, в том числе перевести бюджетные полномочия на общеевропейский уровень, будут сопряжены с серьезными рисками.
That objective had been achieved mainly through the unification of trade law, bearing in mind current transaction practices and the most recent events in the area of dispute settlement. Эта задача решается в основном благодаря деятельности в области согласования норм торгового права с учетом современной практики заключения коммерческих сделок и результатов, полученных в последнее время в сфере урегулирования споров.
The decision was adopted following a horrendous terror attack in Haifa in March 2002 killing 15 people, committed by a suicide bomber who received Israeli ID following family unification. Это решение было принято после ужасного террористического акта, в результате которого погибли 15 человек, совершенного в марте 2002 года в Хайфе смертником, получившим израильское удостоверение личности в порядке воссоединения семьи.
But with Europe enjoying an unprecedented level of economic prosperity as a result of the EU's dramatic accomplishments during its first 50 years, further political unification clearly can wait. Но поскольку в Европе наступил период беспрецедентного экономического процветания в результате великих достижений ЕС за первые 50 лет его существования, дальнейшее политическое единообразие может запросто подождать.
Experts representing, in particular, rail and road transport as well as customers and manufacturers, felt that work towards clarification and unification of existing international civil liability law governing multimodal transport should be pursued. Эксперты, представляющие, в частности, сектор железнодорожных и автомобильных перевозок, а также клиенты и заводы-изготовители сочли, что деятельность по разъяснению и обеспечению единообразия действующих международных норм гражданской ответственности, регулирующих мультимодальные перевозки, следует продолжать.
Today, with risks to the survival of both the eurozone (starting with Greece) and the EU itself (starting with Brexit), it will take enlightened European leaders to sustain the trend toward deeper unification. Сегодня, когда появились угрозы существованию не только еврозоны (начиная с Греции), но и самого Евросоюза (начиная с Brexit), понимающим ситуацию лидерам Европы следует сделать всё для сохранения тенденции к углублению союза.
Manipulated the ethnic character of the West Bank (including Jerusalem) and the Gaza Strip through the illegal implantation of settlers and settlements, and denied residency status and family unification to Palestinian Jerusalemites; and манипулирует этническим составом населения Западного берега (включая Иерусалим) и сектора Газа путем незаконного внедрения поселенцев и устройства поселений и отказа палестинским иерусалимцам в статусе постоянных жителей и в воссоединении семей; и
Schroeder came to power seven years ago representing a new generation whose formative experience was not the Cold War, European integration, and transatlantic friendship, but German unification and the restoration of national sovereignty. Шрёдер пришел к власти семь лет назад, представляя новое поколение, формирующим опытом которого была не Холодная Война, европейская интеграция и трансатлантическая дружба, а немецкая консолидация и восстановление национального суверенитета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!