Примеры употребления "unfeasible" в английском

<>
Rather than attempting to meet unfeasible deadlines, legislators should proceed with deliberate speed. Вместо того, чтобы пытаться соблюсти невыполнимые сроки, законодатели должны были бы действовать в продуманном темпе.
Reliance on the traditional "blockbuster" model, which targets the elite, is proving unfeasible and short-sighted. Опора на модель традиционных "блокбастеров", которая ориентирована на элиту, показывает себя невыполнимой и недальновидной.
But it was the United States that first undermined the DPJ administration, by testing the new government's loyalty with an unfeasible plan - originally the brainchild of the George W. Bush-era US defense secretary, Donald Rumsfeld - to build a new base for the US Marines stationed on Okinawa. Но впервые администрацию ДПЯ подорвали США, испытав верность нового правительства с помощью невыполнимого плана (первоначально придуманного министром обороны эры Джорджа Буша-младшего Дональдом Рамсфельдом) строительства новой базы морского флота США на Окинаве.
Both proposals are thus politically unfeasible. Таким образом, оба предложения являются политически неосуществимыми.
Another round of bank bailouts is politically unacceptable and economically unfeasible: Очередной раунд государственной финансовой помощи банкам является политически неприемлемым и экономически нецелесообразным:
And he makes unfeasible promises, such as a guaranteed income for all citizens without other means. Он раздаёт нереальные обещания, например: гарантированный доход всем гражданам, у которых нет иных средств к существованию.
This trend is making the testing and development of many crops with commercial and humanitarian potential economically unfeasible. Из-за данной тенденции испытания и разработка многих культур, обладающих коммерческим и гуманитарным потенциалом, являются экономически нецелесообразными.
Nor would it negotiate or agree to any legally binding instrument which might prove unfeasible, unnecessary and in need of review over time. Оно не будет также участвовать в обсуждении или согласовании какого бы то ни было юридически обязательного документа, который может оказаться неосуществимым, ненужным и требующим регулярного обзора.
Moreover, many internships – a prerequisite for the most attractive jobs – are unpaid, making them unfeasible for graduates whose families cannot afford to support them. Более того, многие стажировки - обязательное условие для наиболее привлекательных рабочих мест - не оплачиваются, что делает их невозможными для выпускников, чьи семьи не могут себе позволить их оплатить, чтобы поддержать своих детей.
Containment was unfeasible, because, unlike the Soviet Union during the Cold War, China's neighbors did not see it as a clear and present danger. Политика сдерживания была недопустима, потому что в отличие от Советского Союза во время "холодной войны" соседи Китая не считали его постоянной и явной угрозой.
Inspection of the goods at the port of shipment became unfeasible, and the buyer did not examine the goods until they arrived at their destination. Проверка товара в порте отгрузки стала нецелесообразной, и покупатель не проверил товар до тех пор, пока он не прибыл в место назначения.
For many young South Koreans, even marriage is economically unfeasible nowadays, owing to factors like high housing costs and youth unemployment, even among university graduates. В наши дни для многих молодых южнокорейцев даже брак стал экономически неосуществимым проектом из-за целого ряда факторов, в том числе дороговизны жилья и высокого уровня безработицы среди молодёжи, в том числе выпускников университетов.
In particular, the Joint Expert Group requested guidance as to how the absence of data (" white " squares) or target load function unfeasible (" black " squares) would be handled. В частности, Объединенная группа экспертов запросила указания о том, как будут решаться проблемы отсутствия данных (" белые " квадраты) и проблемы невозможности составления функций контрольных нагрузок (" черные " квадраты).
Whereas extraction of America's extensive reserves of natural gas was previously thought to be unfeasible, technologies such as hydraulic fracturing ("fracking") have ushered in a shale-gas revolution. Тогда как ранее разработка обширных запасов природного газа в Америке считалась невозможной, такие технологии как метод гидравлического разрыва ("fracking") возвестили о начале революции, связанной с добычей сланцевого газа.
But he presents solutions (often simplified, often unfeasible) in a way that comes across as clear – even obvious – and has the added benefit of making him appear in control. Однако он представляет решения (порою упрощенные, порою неосуществимые) таким образом, что они кажутся ясными — даже очевидными — и дают ему дополнительное преимущество — впечатление контроля над ситуацией.
But the lesson from this experience is not that countries should attempt to reverse financial integration - to do so would be both unfeasible and unwise - but that they should reduce its risks. Но уроком из этого должно стать не то, что странам следует приостановить финансовую интеграцию - сделать это невозможно и глупо - а то, что они должны снизить риски, возникающие при интеграции.
Traditionally, low-income countries’ creditors were rich-world governments and multilateral organizations that found it politically unfeasible to call in debts if this meant that borrowers had to cut vital public services such as education or health. Традиционно кредиторами стран с низким уровнем дохода являлись богатые мировые правительства и многосторонние организации, которые находили политически неприемлемым требовать возврата долгов, если это означало, что заемщики будут вынуждены сократить жизненно важные общественные услуги, такие как образование или здравоохранение.
As it was unfeasible to construct a new data centre by then, the proposed solution was to lease and equip a “data-centre-ready” commercial facility that already had the necessary raised floors, power, cooling, emergency backup power and other infrastructure. Поскольку построить новый центр хранения и обработки данных к тому времени не представляется возможным, предлагается арендовать готовый для размещения такого центра коммерческий объект, где уже имеются системы съемных полов, энергоснабжения, охлаждения и аварийного резервного электропитания и другая инфраструктура.
Given the time needed for translation and distribution of the draft report, it would seem unfeasible to have a report covering the entire period of deliberations ready for adoption by the working group at its last meeting, as is currently the case. Если учесть время, необходимое для перевода проекта доклада на другие языки и его распространения, то представляется невозможным подготовить доклад, охватывающий весь период работы сессии, для принятия его рабочей группой на ее последнем заседании, как это происходит в настоящее время.
While Namibia's geographical location and climate provided ample opportunities for it to become a leader in the sustainable use of new and renewable energy technologies, its small and scattered population made it unfeasible to establish conventional electricity supply networks across the country. Хотя географическое положение и климат Намибии создают огромные возможности для нее в том, чтобы стать лидером в области эффективного использования новых энерготехнологий и возобновляемых источников энергии, но небольшая численность и разбросанность населения делают непрактичным создание обычных сетей энергоснабжения в масштабах страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!