Примеры употребления "understates" в английском

<>
As such, the debt burden woefully understates the obligations that Greeks have to each other (largely in the form of family obligations). Кроме того, долговое бремя, как таковое, сильно занижено, так как не учитывает обязательства греков по отношению друг к другу (в основном в виде семейных обязательств).
If the ECB grossly understates the risks, its credibility as a regulator will be badly tarnished. Если ЕЦБ будет всерьез преуменьшать эти риски, то его авторитетная роль регулятора будет подпорчена в глазах публики.
The Panel accepts the claimant's explanation that the inoculation certificate understates the total number of horses in his stables because horses under 24 months of age or horses that were under medical treatment were not, as a general matter, vaccinated. Группа принимает разъяснения заявителя о том, что в справке об инокуляции занижается общее число лошадей, содержавшихся в его конюшнях, поскольку вакцинации, как правило, не подлежат лошади в возрасте менее 24 месяцев или лошади, проходящие курс лечения.
Any adult who was alive in the US during these three decades realizes that this number grossly understates the gains of the typical household. Любой взрослый человек, который был жив в течение этих трех десятилетий понимает, что это число сильно занижает доходы типичного домохозяйства.
For example, widespread pessimism about a stock can drive a price so low that it overstates the company's risks, and understates its prospects for returning to profitability. Например, повсеместный пессимизм относительно акции может уронить цену настолько, что это преувеличит риски компании и преуменьшит ее перспективы вернуться к рентабельности.
To see the effect of this omission, consider that America’s net borrowing of $13 trillion dramatically understates the extent of gross borrowing, which was more like $25 trillion in gross terms. Чтобы увидеть эффект этого упущения, необходимо учесть, что заимствование Америкой 13 триллионов долларов в чистом выражении резко занижает масштабы валового заимствования, которое составляло скорее 25 триллионов долларов в валовом выражении.
Many firms went bankrupt, and in 2016 the International Monetary Fund estimated that almost 10% of all bank loans were non-performing (a figure that surely understates the severity of the situation). Многие компании обанкротились. В 2016 году, по оценкам Международного валютного фонда, почти 10% банковских кредитов были просрочены (и эта цифра явно преуменьшает тяжесть ситуации).
I have long believed that GDP understates growth even in rich countries, where its measurement is quite sophisticated, because it is very difficult to compare the value of baskets of goods across different time periods. Я уже давно считал, что ВВП занижает показатели роста даже для богатых стран, где его измерения довольно сложны, поскольку очень сложно сравнить стоимость корзины товаров на протяжении различных периодов времени.
Although we now think of academic disciplines, including the humanities, as being "research-led," this understates the university's historic role in converting the primate Homo sapiens into a creature whose interests, aspirations, and achievements extend beyond successful sexual reproduction. Хотя сегодня считается, что академические дисциплины, включая гуманитарные науки, отдают приоритет исследованиям, это преуменьшает историческую роль университетов в превращении приматов вида Homo sapiens в существа, чьи интересы, стремления и достижения выходят за рамки успешного полового размножения.
Organizations of the United Nations system suggest that the analysis within the Joint Inspection Unit report that underpins recommendation 2 understates the authority of the existing governance structure, which ensures a shared accountability, along with mechanisms for the management and implementation of polices and decisions jointly through the Committee of co-sponsoring Organizations and regular reporting to the Programme Coordinating Board. Организации системы Организации Объединенных Наций полагают, что в анализе, содержащемся в докладе Объединенной инспекционной группы и являющемся основой рекомендации 2, занижены полномочия существующей структуры управления, которая обеспечивает совместную подотчетность наряду с механизмами общего управления и реализации политики и решений через Комитет организаций-коспонсоров и подготовку регулярной отчетности Программному координационному совету.
Example 2: Depreciation is understated Пример 2: Амортизация занижена
The seriousness of this problem should not be understated. Серьезность этой проблемы не должна быть преуменьшена.
The political side of NATO is often undervalued and understated. Политическая сторона НАТО часто недооценивается и занижается.
In this example, depreciation is understated. В этом примере амортизация занижена.
If anything, all these numbers actually understate our progress, because the new machine age is more about knowledge creation than just physical production. Пожалуй, эти данные даже преуменьшают прогресс, так как суть новой машинной эры скорее в создании знаний, нежели в простом физическом производстве;
Also, the National Associations current practice of retaining up to 10 per cent of each contribution, prior to transferring funds to UNHCR resulted in those contributions and related fund-raising costs being understated in UNHCR's financial statements and other reports. Кроме того, существующая практика национальных ассоциаций удерживать до перевода средств УВКБ 10 процентов от каждого взноса приводит к тому, что суммы этих взносов и соответствующие расходы на сбор средств в финансовых ведомостях и другой отчетности УВКБ занижаются.
Depreciation is understated by 16.95 (983.62 - 966.67). Амортизация занижена на 16,95 (983,62 - 966,67).
And even these figures tend to understate the problem, which is less about spending money or employing researchers than about the basic quality of the science being produced. Однако даже эти цифры скорее преуменьшают проблему, которая заключается не столько в размере расходов или количестве учёных, сколько в базовом качестве науки, которой они занимаются.
If we can agree that the economic ownership conceptually belongs in country A, then the booking of the sales to the royalty and license company in country B implies that GDP in country A is understated and GDP in country B is overstated. Если мы можем согласиться с тем, что экономическая собственность концептуально принадлежит стране А, то в этом случае регистрация продаж в бухгалтерии рентной и лицензионной компании в стране В означает, что ВВП страны А занижается, а ВВП страны В завышается.
But the report plainly understated the degree of public support for change. Но в докладе явно занижена степень общественной поддержки изменений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!