Примеры употребления "understatement" в английском

<>
Переводы: все22 преуменьшение3 занижение1 другие переводы18
To speak of a bilateral "trust deficit" might be an understatement. Говорить о двустороннем "дефиците доверия" было бы, по крайней мере, преуменьшением.
This rating was primarily the result of an understatement of financial expenditure due to the non-recording of commitments; weaknesses in the management and recording of non-expendable equipment and assets; and shortcomings in the procurement process. Такие оценки явились следствием в первую очередь занижения финансовых расходов по причине неучета обязательств, недостатков в области использования и учета имущества длительного пользования и активов; и упущений в организации закупочной деятельности.
It would be an understatement to say that our world is undergoing rapid and far-reaching change. Было бы преуменьшением сказать, что наш мир переживает бурные и далеко идущие изменения.
For today’s saving-short US economy, déjà vu is a painful understatement of what lies ahead. Для сегодняшней экономики США с низкими сбережениями, дежавю является болезненным преуменьшением того, что нас ждет впереди.
That, my pretties, in an understatement. Это, дорогие мои, слишком мягко сказано.
Why do I get the feeling that's an understatement? Почему у меня ощущение, что тут есть какая-то недосказанность?
To call the figures “ugly” would be a grotesque understatement. Сказать, что цифры «неприятные» — значит, почти ничего не сказать.
My crowd calls them chicken hawks, but that’s an understatement. Мои товарищи называют их 'маменькими ястребочками', но это еще мягко сказано.
With a kind of whistling-past-the-graveyard understatement, they call it “having a bad day.” Подобно человеку, который весело насвистывает, проходя мимо кладбища, они пренебрежительно говорят, что «был плохой день».
To say that the eurozone has not been performing well since the 2008 crisis is an understatement. Утверждать, будто после кризиса 2008 года у экономики стран еврозоны не очень хорошие показатели, некорректно.
So to say that the public education system in Bertie County is struggling would be a huge understatement. Так что сказать, что бесплатная система образования в округе Берти находится в плачевном состоянии - это ничего не сказть.
To say that US President Donald Trump’s administration made waves in its initial weeks would be an understatement. Первые недели работы администрации президента США Дональда Трампа вызвали не просто шок.
We are convinced that the international community is duty-bound to denounce Palestinian terrorist practices without ambiguity, without understatement, without lexical subtleties. Мы убеждены в том, что международное сообщество должно осудить палестинскую террористическую практику недвусмысленно, безоговорочно и без каких-либо лексических недоговоренностей.
Indeed, the US Charge d'Affaires in Cairo expressed mere "disappointment" at the verdict – a response that gives understatement a bad name. Так, например, поверенный в делах США в Каире выразил только лишь «разочарование» вердиктом суда, что можно назвать не иначе как крайне сдержанной оценкой.
“If you had a crosswind, the plane could start spinning like a weather vane,” Gorbachev recalls, adding an understatement: “This created certain complications.” «При боковом ветре самолет мог начать вращаться, как флюгер, — вспоминает Горбачев и сдержанно добавляет. — Это могло создать некоторые осложнения».
When he referred in his speech to the energetic, robust discussions in the Cabinet and the National Council, I know he was being very diplomatic and using British understatement. Когда он упоминал в своей речи энергичные, резкие дискуссии в кабинете и Национальном совете, я знаю, что он проявил большую дипломатичность и был по-британски сдержан.
This resulted in an understatement of the 2005 UNDP inter-fund account and the deferred revenue account (for other projects) and an overstatement of the same accounts in the balance sheet for the biennium 2006-2007. В результате данные по счету остатков средств по межфондовым операциям с ПРООН и по счету отсроченных поступлений (прочие проекты) за 2005 год оказались заниженными, а данные по этим же счетам балансовой ведомости за двухгодичный период 2006-2007 годов — завышенными.
As thousands of Moldovans take to the streets demanding “Down with the thieves” and “We want the billions back,” to say that the BEM imbroglio bodes ill for Moldova’s European integration prospects is an understatement. В то время как тысячи молдован вышли на улицы с протестами и требованиями разделаться с ворами и вернуть украденные миллионы, сказать, что путаница вокруг БЕМ не сулит ничего хорошего для перспектив интеграции Молдовы европейских — это не сказать ничего.
That July, the eccentric software entrepreneur John McAfee tweeted that a single bitcoin would be worth more than $500,000 in three years — “if not, I will eat my dick on national television,” he said, with typical understatement. В июле эксцентричный предприниматель Джон Макафи написал в Твиттере, что через три года один биткойн будет стоить более 500 000 долларов — «а если нет, я съем свой член на национальном телевидении», заявил он.
The man, now sitting next to me, explains with a bit of understatement, “Of course I must continue to have faith in the Chinese legal system, although I must admit that this incident has somewhat dampened my optimism.” Сидя теперь рядом со мной, этот человек несколько сдержанно поясняет: «Конечно, мне нужно продолжать верить в китайскую систему правосудия, хотя я должен признать, что после этого инцидента несколько утратил свой оптимизм».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!