Примеры употребления "underpinned" в английском

<>
Переводы: все228 подкреплять55 другие переводы173
The conditions that underpinned its long boom are weakening. Условия, приведшие к ее долгому цветению, ослабевают.
Weak national unity has underpinned an even more damaging pattern. Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития.
The revolution in digital communication technology has underpinned this shift. Данным переменам способствует и революция в области технологий цифровых коммуникаций.
Two fundamental principles have underpinned European integration: solidarity and subsidiarity. Два фундаментальных принципа поддерживают европейскую интеграцию: солидарность и субсидиарность.
Gold underpinned by weaker US data; potential for sharp move Wednesday Золото поддерживают ухудшившиеся данные США; потенциал для резкого движения в среду
In the first, a century ago, confidence was underpinned by gold; В первом случае, столетие назад, вера подкреплялась золотом;
These strategies are underpinned by a diverse and carefully designed policy mix. Эти стратегии основываются на той или иной комбинации различных тщательно выверенных политических мер.
These fears underpinned the dual enlargement of NATO and the European Union. Эти страхи стали катализатором процесса совместного расширения НАТО и Евросоюза.
India's recent torpor has underpinned a remarkable shift in global opinion. Последнее оцепенение Индии послужило причиной поразительного сдвига в глобальном мнении.
But the parallel development of science underpinned efforts to expose such "superstition." Но параллельное развитие науки стало опорой усилий по разоблачению этого "предрассудка".
Bullishness is underpinned by evidence of a notable uptick in capital investment. Бычьи настроения опираются на данные о заметном росте капитальных инвестиций.
The economy is relatively strong, underpinned by one of Europe’s lowest unemployment rates. Сравнительно сильная экономика, уровень безработицы – один из самых низких в Европе.
These fears have long underpinned sovereign states’ insistence on the right to control immigration. Подобные страхи уже давно вызывают у суверенных государств желание настаивать на своём праве контролировать иммиграцию.
American foreign policy, for all its shortcomings, has underpinned political stability around the world. Американская внешняя политика, при всех ее недостатках, стала движущей силой политической стабильности во всем мире.
The EU accession process has also underpinned a shift in Turkish policy on Iraq. Процесс вступления в ЕС также закрепил изменение политики Турции в Ираке.
EUR/NZD underpinned by 11-month high ZEW print, testing key level ahead of NZD data Пару EUR/NZD поддерживает 11-месячный максимум показателя отчета ZEW, она тестирует ключевой уровень накануне выхода данных Новой Зеландии
We must adopt an interdisciplinary perspective, underpinned by an agreed vocabulary and a common conceptual framework. Мы должны встать на междисциплинарную точку зрения, используя согласованные термины и единые концептуальные рамки.
An upswing is coming in the fourth quarter, underpinned by tax cuts and much lower interest rates. В четвертом квартале будет наблюдаться подъем, вызванный снижением налогов и намного меньшими процентными ставками.
They are a potentially powerful complement to philanthropy, which has underpinned much recent progress in public health. Они являются потенциально важным дополнением к филантропии, которая и обусловила в последние годы прогресс в области общественного здравоохранения.
All of quality control, which has had a major impact on industrial processing, is underpinned by statistics. Весь контроль качества, который очень сильно влияет на промышленные процессы, основан на статистике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!