Примеры употребления "undernourishment" в английском

<>
But, in most places, under-nutrition rates – as indicated by, say, the proportion of stunted children – are much higher than estimates for the prevalence of undernourishment. Однако количество людей, получающих недостаточное питание – и на это указывает число детей с задержкой в росте – зачастую значительно превышает статистику по количеству недоедающих.
The pronounced and ongoing inadequacy of food in view of the population's minimum energy requirements (undernourishment) culminates with children, especially under five, suffering from acute malnutrition (based on weight-height ratios) or chronic malnutrition (underweight or stunted growth). Наиболее серьезно острое и постоянное несоответствие питания минимальным потребностям организма в энергии (недостаточное питание) отражается на детях, в особенности детях в возрасте до пяти лет: именно они больше всех страдают от острого (определяется на основе соотношения роста и веса) или хронического недоедания (недостаточный вес и отставание в росте).
These countries have the highest infant, child and maternal mortality rate, the highest HIV/AIDS, TB and malaria incidence and prevalence rates, the lowest school enrolment and adult literacy rates, the highest fertility and population growth rates, the highest undernourishment and extreme poverty rates, the shortest life expectancy at birth and the poorest housing conditions. В этих странах самая высокая младенческая, детская и материнская смертность, самая высокая заболеваемость ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, самые низкие показатели охвата школьным образованием и грамотности среди взрослых, самая высокая рождаемость и темпы роста численности населения, самые широкие масштабы распространения недостаточного питания и крайней нищеты, самая короткая средняя продолжительность жизни и самые плохие жилищные условия.
Hunger and undernourishment (which reflects only dietary energy supply) often coexist. Голод и недоедание (эти понятия отражают только содержание энергии в питании) часто идут рука об руку.
Undernourishment, malnutrition, crop failures, and food scarcities have occurred, but there have been no famines. Недоедание, плохое питание, потеря урожая и дефицит продовольствия случались, но не было голода.
There is no greater hindrance to a country’s long-term economic development than childhood undernourishment. Для долгосрочного развития страны не существует более серьезного препятствия, чем голод среди детей.
Hunger and undernourishment damage the health and productivity of adults, undermining their ability to learn and work. Голод и недоедание разрушают здоровье и снижают производительность труда взрослых, ослабляют их способность учиться и работать.
But, even after that, hunger and undernourishment continue to diminish children’s chances of surviving to adulthood, much less reaching their full potential. Но даже и после этого периода голод и недоедание уменьшают шансы ребенка дожить до совершеннолетия, и еще меньше возможностей он имеет для прожития полного жизненного потенциала.
As SOFI 2013 points out, progress toward eradicating hunger and undernourishment has slowed since 2000, when food prices began to rise, following almost a half-century of decline. Как отмечается в МППБ 2013, снижение числа голодающих и недоедающих замедлилось с 2000 года, в то время как цены на продовольственные товары начали расти на фоне пятидесятилетнего понижения.
A long-term political commitment to eradicating hunger and undernourishment – backed by decisive action – holds the key to improving health outcomes and supporting sustainable, inclusive economic growth worldwide. Долгосрочные политические меры, направленные на борьбу с голодом и недоеданием, подкрепленные решительными действиями, являются ключевым условием для укрепления здоровья и обеспечения продолжительного, всеобъемлющего экономического роста во всем мире.
The new items are the agricultural products that are important in production, distribution, consumption and nutrition in the context of the fight against hunger and the alleviation of undernourishment. Эти позиции относятся к сельскохозяйственным продуктам, имеющим важное значение для производства, распределения, потребления и питания в контексте борьбы с голодом и смягчения остроты проблемы недоедания.
According to anthropometric indicators, the nutritional state of 6 to 59 months old children shows that undernourishment rates have been on a decreasing trend in the period 1998-2001. В положении с питанием детей в возрасте от 6 до 59 месяцев, определяемом на основе их антропометрических показателей, в 1998-2001 годах наметилась тенденция к сокращению масштабов недоедания.
After all, the issue goes beyond merely providing more food; effective efforts to reduce undernourishment must ensure that people have access to enough of the right types of food – those that give them the nutrients they need to live healthy, productive lives. В конечном итоге, вопрос стоит не просто в обеспечении дополнительного количества продовольствия; эффективные действия по уменьшению недоедания должны дать возможность получать достаточное количество необходимых видов продовольствия ? такого питания, которое позволит людям жить полноценной и здоровой жизнью.
Undernourishment was as high as 49 per cent in the atolls; 30 per cent of children under the age of 5 were underweight; 25 per cent were stunted due to poor nutrition; while 50 per cent of women in all age groups were anaemic. На атоллах гипотрофия отмечается у 49 % населения; 30 % детей в возрасте до 5 лет имеют недостаточную массу тела; 25 %- задержки в росте из-за плохого питания; а 50 % женщин всех возрастных групп имеют анемию.
Article 54 of the National Constitution makes it a joint responsibility of the family, society and the State to guarantee children the right to a harmonious, comprehensive development, as well as the right to fully exercise their rights by protecting them against abandonment, undernourishment, violence, abuse, trafficking or exploitation. Статья 54 Национальной конституции устанавливает совместную ответственность семьи, общества и государства за обеспечение детям права на гармоничное и комплексное развитие личности, а также на полное осуществление их прав и защиту от беспризорности, недоедания, насилия, надругательства, незаконной торговли и эксплуатации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!