Примеры употребления "undermines" в английском с переводом "подрывать"

<>
Instability undermines its entire regional vision; Нестабильность подрывает все ее региональное видение ситуации;
Corruption undermines the wider global economy too. Коррупция также подрывает глобальную экономику в целом.
This undermines the fabric of international economic relations. Это подрывает структуру международных экономических отношений.
But this kind of migration actually undermines productivity. Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность.
Trump’s victory also undermines Europe’s security. Победа Трампа подрывает ещё и безопасность Европы.
Moreover, poor transport undermines Latin America's international competitiveness. Кроме того, плохой транспорт подрывает международную конкурентоспособность Латинской Америки.
The whole exclusion simply undermines the multilateral trading system. Исключение уже само по себе подрывает многостороннюю торговую систему.
The lack of an independent judiciary undermines the rule of law. Отсутствие независимой судебной системы подрывает верховенство закона.
But foreign aid also undermines the development of local state capacity. Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства.
It kinda undermines the concept of charity, don't you think? Это своего рода подрывает концепцию благотворительности, вы не думаете?
Corruption doesn't just threaten our prosperity, it also undermines our security. Коррупция не только угрожает нашему благосостоянию, но и подрывает нашу безопасность.
Slower GDP growth undermines elite unity according to a different political dynamic. Медленный рост ВВП подрывает единство элиты по другой политической динамике.
So, as austerity undermines growth, debt reduction will be marginal at best. Поэтому, так как экономия подрывает экономический рост, снижение долга будет, в лучшем случае, минимальным.
It undermines the ethics of solidarity through which all human rights exist. Она подрывает этику солидарности, на которой зиждятся все права человека.
Again, this picking and choosing undermines the fairness and credibility of the IPR. Опять же вделение и подборка информации подрывает доверие к докладу.
By contrast, limiting migration slows economic growth and undermines societies' long-term competitiveness. С другой стороны, ограничение миграции замедляет экономический рост и подрывает долгосрочную конкурентоспособность общества.
The trade in inferior drugs also undermines fragile public-health systems in poor countries. Кроме того, торговля некачественными лекарствами подрывает и без того хрупкие системы здравоохранения бедных стран.
Corruption undermines the pillars of society and seriously harms any effort aimed at development. Коррупция подрывает основы общества и наносит серьезный вред любым усилиям, направленным на развитие.
This disproportion undermines the credibility of the report as far as Burundi is concerned. Такая непропорциальность подрывает авторитетность доклада в том, что касается Бурунди.
As a result, industrial fishing far from shore undermines developing countries’ coastal, mostly artisanal, fisheries. В результате промышленная рыбная ловля, осуществляемая далеко от берега, подрывает рыбную ловлю развивающихся стран в прибрежных зонах, которую ведут, в основном, рыбаки-кустари.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!