Примеры употребления "underestimating" в английском с переводом "недооценивать"

<>
Teachers and peers were underestimating her; she was teased at school. Учителя и ровесники всегда недооценивали её, в школе её вечно дразнили.
Overestimating an enemy’s strength can be as dangerous as underestimating it. Переоценить врага порой столь же опасно, как и недооценить его.
Central bankers, I believe, are underestimating the impact of this structural shift. Центральные банки, как мне кажется, недооценивают влияние этого структурного сдвига.
DAX continues ascendency as traders cheer QE… but are they underestimating Grexit risks? DAX продолжает доминировать, так как трейдеры воспринимают на ура QE… но недооценивают ли они риски выхода Греции из Еврозоны?
He did not mention Europe, but underestimating Europe's power is a mistake. Он не упоминул Европу, но недооценивать могущество Европы - это ошибка.
In that process, underestimating Libyan diplomacy, shrewdness and negotiating skills is the folly of the ignorant. Недооценивать ливийскую дипломатию, проницательность и ее переговорные навыки в такой ситуации - это невежественное безумие.
There is a chance that investors are underestimating how much volatility the markets will see in 2013. Есть шанс, что инвесторы недооценивают волатильность, которую рынки увидят в 2013 году.
The rest of us need to avoid underestimating him – or we will all risk becoming collateral damage. Остальным из нас не следует недооценивать его – иначе мы все рискуем стать теми самыми щепками, что летят при рубке леса.
There can be no underestimating the scale of the human devastation wrought by Asia's horrific tsunamis. Невозможно недооценить масштаб человеческих разрушений, вызванных ужасающими цунами в Азии.
Thus, it can be argued that investors may be underestimating the risks of Greece eventually exiting the euro zone. Поэтому возможно, что инвесторы недооценивают риски Греции, которые рано или поздно будут волновать Еврозону.
Markets are also underestimating today’s geopolitical risks, many of which stem from Trump’s confused and risky foreign policies. Рынки также недооценивают нынешние геополитические риски, многие из которых связаны с противоречивой, рискованной внешней политики Трампа.
Given this, underestimating Trump would be a huge mistake; he will always prove stronger, more slippery, and more enduring than expected. Учитывая это, недооценивать Трампа было бы огромной ошибкой; он всегда окажется более сильным, скользким и выносливым, чем ожидалось.
But, in view of her immense popularity at home, including within her own party, Merkel is underestimating the options at her disposal. Но, учитывая ее значительную поддержку в Германии, в том числе и в собственной партии, Меркель недооценивает все возможности в ее распоряжении.
The international community is still vastly underestimating what is needed to support refugees, both inside and outside the borders of the European Union. Международное сообщество всё ещё недооценивает масштабы необходимой помощи беженцам как внутри Евросоюза, так и за его пределами.
Investors who have bet against Japan in the past have been badly burned, grossly underestimating the Japanese people's remarkable flexibility and resilience. Инвесторы, ставившие против Японии в прошлом, сильно обжигались, явно недооценивая поразительную гибкость и стойкость японского народа.
It is not hard to imagine Greece’s brash new leaders underestimating Germany’s intransigence on debt relief or renegotiation of structural-reform packages. Не трудно себе представить, новых дерзких греческих лидеров, недооценивающих непримиримость Германии на облегчение бремени задолженности или пересмотра пакетов структурных реформ.
These trends imply an increased probability that the market is underestimating risk, so systemic risk regulators should raise minimum capital requirements as soon as they spot them. Эта тенденция подразумевает повышенную вероятность того, что рынок недооценивает риск, поэтому регуляторы системных рисков должны поднять требования к минимальному капиталу, как только они обнаружат эти риски.
If scientists have been underestimating how often viruses can move into new hosts, then understanding which viruses are most primed to do so becomes a higher priority. Если ученые недооценивали частоту перехода вирусов к новым хозяевам, то в таком случае очень важным приоритетом становится изучение того, какие вирусы больше всего к этому предрасположены.
The climate crisis is the new wall that divides us from our future, and current leaders are vastly underestimating the urgency, and potentially catastrophic scale, of the emergency. Кризис сохранения климата является новой стеной, которая отделяет нас от нашего будущего, и нынешние лидеры крайне недооценивают безотлагательность и возможный катастрофический уровень этой критической ситуации.
In particular, the global powers are underestimating Iran's resilience, and Iran is overestimating the ability of the US, in an election year, to curb possible Israeli military adventurism. В частности, мировые державы недооценивают устойчивость Ирана, а Иран переоценивает способности США в год выборов обуздать возможный израильский военный авантюризм.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!