Примеры употребления "underdeveloped nation" в английском

<>
What else can we call our willful ignorance of the agony of so many in the underdeveloped world: the torture chambers that litter virtually every Arab nation, the million "martyrs" in the lunatic Iran-Iraq war, the thousands of state executions in China, the grotesque subjugation of women? Как еще мы можем назвать то, что мы сознательно закрывали глаза на страдания многих людей, живущих в слаборазвитых странах: камеры пыток, засорившие практически все арабские страны, миллионы "мучеников" времен безумной ирано-иракской войны, сотни санкционированных государством казней в Китае, доведенное до абсурда подчинение женщин?
Every nation has its peculiar character. У каждой нации свой особенный характер.
Twelve more seaports are located in the Black Sea and Azov basins, and in the Danube Delta, with a total cargo capacity of about 230 million tons per year, but they are underdeveloped and need extensive investment. В бассейнах Черного и Азовского морей, а также в дельте Дуная расположены еще 12 портов, их совокупная грузоспособность составляет примерно 230 миллионов тонн в год, однако они довольно слабо развиты и нуждаются в инвестициях.
The whole nation wants peace. Весь народ хочет мира.
But when he was still involved in development debates, he would frequently remind his contemporaries that any country that had the capacity to undertake comprehensive programs would not be underdeveloped to begin with. Но, когда он все еще участвовал в дебатах на тему развития, он часто напоминал своим современникам, что любая страна, имеющая возможность провести комплексные программы, не может быть экономически отсталой.
Every nation has its own myths. У каждого народа есть свои собственные мифы.
At the same time, India remains very much an underdeveloped country, with hundreds of millions of illiterate, destitute citizens. В то же время, Индия во многом остается очень отсталой страной, с сотнями миллионов неграмотных, нищих граждан.
America is not the most democratic nation. Америка - не самая демократическая страна.
Starting with extremely low wages and an underdeveloped currency, German workers succeeded in competing against the world. При чрезвычайно низких заработных платах и слаборазвитой национальной валюте, немецкие рабочие смогли успешно конкурировать с остальным миром.
A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president. Республика — это государство, главой которого является не король или королева, а президент.
Its internal governance processes are underdeveloped and lack transparency. Его внутренние процессы управления слаборазвиты, и им не хватает прозрачности.
Japan is a mighty nation. Япония - сильная нация.
This is rarely possible in the developing world, which suffers from outmoded regulatory structures and underdeveloped capital markets. И все же многие бедные страны имеют неиспользованные финансовые ресурсы.
The patriots stood up for the rights of their nation. Патриоты поднялись на защиту прав своего народа.
Even in Britain, where the sovereignty of parliament was until recently sacrosanct, and the separation of powers underdeveloped, a Supreme Court will now be created to scrutinize political decisions on the basis of the European Convention of Human Rights. Даже в Великобритании, где суверенитет парламента был до недавнего времени священным, а разделение властей было слаборазвитым, теперь будет создан Верховный Суд для того, чтобы тщательно проверять политические решения на основе Европейской Конвенции о Правах Человека.
Mexico is a nation that borders the United States. Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки.
Where civil society remains underdeveloped, every problem filters up to the "Big Man" squatting at the top. Когда гражданское общество остается недостаточно развитым, каждая проблема фильтруется через "большого человека", который восседает на самом верху.
Every nation seeks to perpetuate itself. Всякая нация стремится увековечить себя.
its infrastructure is underdeveloped, as are its investments in education and vocational training. ее инфраструктура слабо развита, также как и ее инвестиции в образование и профессиональное обучение.
He can't run his own family, let alone a nation! Он со своей семьёй не может справиться, что уж тут говорить о стране?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!