Примеры употребления "under the auspices of" в английском с переводом "под эгидой"

<>
The Aarhus Enviromental Ministers Conference was organised under the auspices of UNECE in 1998. В 1998 году в Орхусе под эгидой ЕЭК ООН была проведена Конференция министров по охране окружающей среды.
Under the auspices of PRAIA, a number of books concerning indigenous issues were published in 2004: В 2004 году под эгидой ПРАЙА был опубликован ряд книг по вопросам коренных народов:
Like so many international agreements crafted under the auspices of the United Nations, it is severely flawed. Как и многие другие международные соглашения разработанные под эгидой Организации Объединенных Наций, он с серьезными недостатками.
UNEP was providing institutional strengthening assistance to Armenia under the auspices of the Global Environment Facility (GEF). Под эгидой Фонда глобальной окружающей среды (ФГОС) ЮНЕП оказывает Армении помощь в укреплении организационной структуры.
We also appreciate the efforts towards the indirect peace talks between Israel and Syria under the auspices of Turkey. Мы также высоко оцениваем усилия в направлении проведения непрямых мирных переговоров между Израилем и Сирией под эгидой Турции.
Ad hoc publications consist mainly of reports and proceedings of conferences, workshops and other events held under the auspices of OHCHR. К специальным публикациям относятся, в основном, доклады и материалы конференций, рабочих совещаний и других мероприятий, проводимых под эгидой УВКПЧ.
The Committee is serviced by the Race Relations Unit, also established in 2002 under the auspices of the Home Affairs Bureau. В качестве секретариата этого Комитета выступает Отдел по межрасовым отношениям, также созданный в 2002 году под эгидой Бюро внутренних дел.
In 2003, world leaders agreed to the Framework Convention on Tobacco Control (FCTC), negotiated under the auspices of the World Health Organization. В 2003 году, мировые лидеры договорились о Рамочной Конвенции по Борьбе против Табака (РКБТ), которая была обсуждена под эгидой Всемирной Организации Здравоохранения.
UNCTAD plays a leading role in inter-agency coordination under the auspices of the United Nations High Level Committee on Programmes (HLCP). ЮНКТАД играет ведущую роль в межучрежденческой координации под эгидой Комитета высокого уровня по программам Организации Объединенных Наций (КВУП).
The next session will be held in conjunction with a meeting on the topic under the auspices of the MCPFE, in Poland in 2001. Следующая сессия состоится в 2001 году в Польше в связи с совещанием по данному вопросу, проводимым под эгидой КОЛЕМ.
The United States supports the Somalia reconciliation process led by the Government of Kenya under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). Соединенные Штаты Америки поддерживают процесс примирения в Сомали, которым руководит Кения под эгидой Международного органа по вопросам развития (МОВР).
The Subcommittee will also have before it the following reports on training courses, symposia and workshops held in 2001 under the auspices of the Programme: Подкомитету будут представлены также доклады об учебных курсах, симпозиумах и практикумах, проведенных в 2001 году под эгидой Программы, а именно:
The Subcommittee will also have before it the following reports on training courses, symposiums and workshops held in 2006 under the auspices of the Programme: Подкомитету будут представлены также доклады о следующих учебных курсах, симпозиумах и практикумах, проведенных в 2006 году под эгидой Программы:
These were mostly standards and recommended practices written by motor vehicle and motor vehicle lighting engineers under the auspices of the Society of Automotive Engineers. Это были в основном стандарты и рекомендуемые практические методы, разработанные инженерами-автомобилестроителями и проектировщиками устройств освещения для механических транспортных средств под эгидой Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта.
The Subcommittee will also have before it the following reports on training courses, symposiums and workshops held in 2004 under the auspices of the Programme: Подкомитету будут представлены также доклады об учебных курсах, симпозиумах и практикумах, проведенных в 2004 году под эгидой Программы, а именно:
Two further model curricula are currently being developed under the auspices of the United Nations in the area of global navigation satellite systems (GNSS) and space law. В настоящее время под эгидой Организации Объединенных Наций разрабатываются еще два типовых учебных плана по глобальным навигационным спутниковым системам (ГНСС) и космическому праву.
We welcome in this regard the indirect peace talks between Israel and Syria under the auspices of Turkey and encourage the two parties to open direct talks. В этой связи мы приветствуем непрямые мирные переговоры между Израилем и Сирией под эгидой Турции и призываем к тому, чтобы обе стороны приступили к прямым переговорам.
In recent years, the experts working under the auspices of UN/CEFACT have focussed primarily on the development of electronic business extensible mark-up language (eb-XML). В последние годы эксперты, работающие под эгидой СЕФАКТ ООН, сосредоточили свои усилия главным образом на создании расширяемого языка разметки для электронных деловых операций (eb-XML).
Proposing practical measures to reduce tension, build confidence and control the arms race in the region in all its forms under the auspices of the United Nations; разработка предложений относительно практических мер по уменьшению напряженности, укреплению доверия и ограничению гонки вооружений в регионе во всех ее формах под эгидой Организации Объединенных Наций;
A comprehensive analysis of the status of long-term resident foreigners had been conducted in 2004-2005, under the auspices of the Ministry of Labour and Social Affairs. В 2004-2005 годах под эгидой министерства труда и социальных вопросов был проведен всеобъемлющий анализ статуса иностранцев, проживающих в стране длительное время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!