Примеры употребления "undeclared" в английском с переводом "незаявленный"

<>
The verification requirements for the detection of undeclared production facilities will depend on the provisions incorporated in an FMCT. Требования проверки с целью обнаружения незаявленных производственных объектов будут зависеть от положений, включенных в ДЗПРМ.
collection of environmental samples from material handling areas outside cascade halls to detect indications of undeclared nuclear material or activities; отбор экологических проб с участков работы с материалом за пределами зала каскада центрифуг в целях обнаружения свидетельств наличия незаявленного ядерного материала или деятельности;
With respect to clandestine reprocessing plants, in a CSA State, any undeclared reprocessing would constitute a clear violation of the provisions of the Safeguards Agreement and the Additional Protocol. Что касается тайных предприятий по переработке, то любая незаявленная переработка в государстве, заключившем СВГ, составляла бы явное нарушение положений соглашения о гарантиях и дополнительного протокола.
The Additional Protocol, when fully implemented in addition to States'comprehensive safeguards agreements, can provide the IAEA with the enhanced verification ability to assure the absence of undeclared nuclear material and activities. Дополнительный протокол, при условии его осуществления в полном объеме в дополнение к заключенным государствами всеобъемлющим соглашениям о гарантиях, может повысить возможности МАГАТЭ в плане контроля с целью убедиться в отсутствии незаявленных ядерных материалов и видов деятельности.
The purpose of these surveys is to detect the existence of possible undeclared nuclear material or radioisotopes, not just within inspected sites, but also along routes travelled by the gamma survey vehicle. Цель этих обследований заключается в обнаружении незаявленных ядерных материалов или радиоизотопов не только на территории инспектируемых объектов, но и вдоль дорог, по которым движется автомобиль, оснащенный гамма-спектрометрической аппаратурой.
In the chemical area, very specific procurement data provided by suppliers helped inspectors identify dozens of items of undeclared chemical process equipment that had been procured for Iraq's chemical warfare programme; в области химического оружия весьма конкретные закупочные данные, предоставленные поставщиками, помогли инспекторам определить десятки единиц незаявленного химического оборудования, которые были закуплены для иракской программы создания химического оружия;
The Group expresses concern about information that could point to possible undeclared facilities and activities in Syria and also about possible nuclear cooperation between Syria and the Democratic People's Republic of Korea. Группа выражает озабоченность по поводу информации, которая могла бы указывать на возможные незаявленные объекты и деятельность в Сирии, а также по поводу возможного ядерного сотрудничества между Сирией и Корейской Народно-Демократической Республикой.
There are primarily two risks, among others, addressed by IAEA safeguards: diversion of fissionable materials from declared facilities and construction of undeclared fuel cycle facilities built with technology transferred from the declared programme. Наряду с прочим, гарантии МАГАТЭ противодействуют главным образом двум рискам: переключения делящихся материалов с заявленных установок и сооружения незаявленных установок топливного цикла, построенных с использованием технологии, переданной от заявленной программы.
Thirdly, there should be universal application of comprehensive safeguards and the additional protocol as the standard for nuclear verification, to enable the Agency to provide assurance about declared activities as well as the absence of undeclared activities. В-третьих, необходимо добиться универсального применения всеобъемлющих гарантий и дополнительного протокола в качестве стандарта для осуществления контроля в ядерной деятельности, с тем чтобы Агентство могло обеспечить гарантии и укрепить доверие как в отношении заявленной, так и в отношении отсутствия незаявленной деятельности.
Canada remains deeply concerned about findings that point to possible undeclared nuclear material, facilities and activities in the Syrian Arab Republic, and also about possible nuclear cooperation between the Syrian Arab Republic and the Democratic People's Republic of Korea. Канада по-прежнему глубоко озабочена выводами, которые говорят о возможности существования незаявленных ядерных материалов, объектов и видов деятельности в Сирийской Арабской Республике, а также о возможности ядерного сотрудничества между Сирийской Арабской Республикой и Корейской Народно-Демократической Республикой.
The Government has major problems getting people to come within the tax net, and had recently been operating a tax amnesty whereby undeclared profits could be legalized (and penalties would thereafter increase for those not taking advantage of the amnesty). Правительство сталкивается с серьезными проблемами, пытаясь заставить население платить налоги, и недавно была объявлена налоговая амнистия, позволяющая легализовать незаявленные доходы (с последующим увеличением штрафов для тех, кто не воспользуется этой амнистией).
Considerable progress was made in the verification of undeclared chemical weapons-related activities, such as Iraq's VX production activities and its efforts to retain a portion of chemical processing equipment and precursors procured in the past by its chemical weapons programme. Значительный прогресс был достигнут в осуществлении контроля за незаявленными видами деятельности, связанными с химическим оружием, такими, как иракская деятельность по производству агента VX и его усилия по сохранению части химико-технологического оборудования и прекурсоров, закупленных в рамках осуществлявшейся Ираком ранее программы создания химического оружия.
The Conference recognizes that comprehensive safeguards agreements based on document INFCIRC/153 have been successful in their main focus of providing assurance regarding declared nuclear material and have also provided a limited level of assurance regarding the absence of undeclared nuclear material and activities. Конференция признает, что соглашения о всеобъемлющих гарантиях, основанные на документе INFCIRC/153, успешно выполняют свою главную задачу по обеспечению уверенности в отношении незаявленного ядерного материала, а также обеспечивают определенный уровень уверенности в отсутствии незаявленных ядерного материала и деятельности.
Considerable progress was made in the verification of undeclared chemical weapon-related activities, such as the VX production activities of Iraq and its efforts to retain a portion of the chemical process equipment and precursors procured in the past by its chemical weapon programme. Значительный прогресс был достигнут в осуществлении контроля за незаявленными видами деятельности, связанными с химическим оружием, такими, как иракская деятельность по производству агента VX и его усилия по сохранению части химико-технологического оборудования и прекурсоров, закупленных в рамках осуществлявшейся им ранее программы создания химического оружия.
The Additional Protocol could play a vital role in increasing the transparency of a State's nuclear activities and its universalization therefore remained the most realistic and effective means of strengthening the current international non-proliferation regime, especially with regard to undeclared nuclear activities. Дополнительный протокол может сыграть важную роль в повышении открытости ядерной деятельности любого государства, и поэтому его универсализация по-прежнему является наиболее реалистичным и эффективным способом укрепления действующего международного режима нераспространения, особенно применительно к незаявленной ядерной деятельности.
On one hand, there is the continuing growth in legitimate international trade, while on the other hand there is the illicit cross-border movement of weapons of mass destruction (WMDs), drugs, counterfeit merchandise, dual-use chemicals, small arms, undeclared merchandise, currency, cultural property, hazardous materials and individuals. С одной стороны, продолжается рост законной международной торговли, а с другой — происходит незаконное перемещение через границы оружия массового уничтожения (ОМУ), наркотиков, контрафактных товаров, химических веществ двойного использования, стрелкового оружия, незаявленных товаров, валюты, культурных ценностей, опасных материалов и физических лиц.
Given Iran's past failures to declare fully its nuclear activities, the Vienna Group affirms that the establishment of confidence in Iran's nuclear program requires not only assurances of the non-diversion of declared nuclear material, but equally importantly, of the absence of undeclared nuclear material and activities. Учитывая, что в прошлом Иран отказывался представлять полные объявления о своей ядерной деятельности, Венская группа заявляет, что для установления доверия к ядерной программе Ирана требуются гарантии не только в отношении непереключения заявленного ядерного материала, но и- что не менее важно- относительно отсутствия незаявленного ядерного материала и незаявленных видов деятельности.
Under the authority of the head of the Division, the functional unit for multidisciplinary inspections and operations will be responsible for verifying information related to identified sales or supplies to Iraq of proscribed items, monitoring the end-use of dual-use items imported by Iraq and conducting inspections for identifying possible undeclared imported notifiable items. Под руководством начальника отдела функциональное подразделение по межфункциональным инспекциям и операциям будет нести ответственность за проверку информации, касающейся выявленных случаев продажи или поставки в Ирак запрещенных средств, контроль за конечным использованием средств двойного назначения, импортированных Ираком, и проведение инспекций для выявления возможных незаявленных импортированных средств, подлежащих уведомлению.
Japan attaches great importance to strengthening the reliability of the nuclear non-proliferation regime, and deems it vital to enhance the IAEA's capability of safeguards activities to assure the non-diversion of declared nuclear material which has been placed under safeguards in each State and the absence of undeclared nuclear material and activities for the State as a whole. Япония придает огромное значение повышению надежности режима ядерного нераспространения и считает жизненно важным укрепить потенциал МАГАТЭ в сфере применения гарантий, чтобы можно было гарантировать отсутствие переключения заявленного ядерного материала, поставленного под гарантии каждым государством, и отсутствие незаявленных ядерных материалов и видов деятельности в данном государстве.
In addition, since a Comprehensive Safeguards Agreement together with an Additional Protocol to that agreement provides the basis for increased confidence about declared nuclear materials and activities and about the absence of undeclared nuclear material and activities in a given State, the Preparatory Committee should recognize that this represents the current verification standard pursuant to article III of the Treaty. Кроме того, поскольку Соглашение о всеобъемлющих гарантиях вместе с Дополнительным протоколом к этому Соглашению закладывают основу для укрепления доверия относительно заявленных ядерных материалов и видов деятельности и относительно отсутствия незаявленных ядерных материалов и видов деятельности в том или ином государстве, Подготовительному комитету следует признать, что это является нынешним стандартом в деле проверки в соответствии со статьей III Договора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!