Примеры употребления "uncontrollable" в английском с переводом "неконтролируемый"

<>
In another scenario, the lab might create uncontrollable tiny black holes. Другой сценарий предсказывал создание лабораторией миниатюрных неконтролируемых чёрных дыр.
Skeptics about agricultural biotechnology lambaste it as unproven, untested, unnatural, and uncontrollable. Скептики говорят о сельскохозяйственных биотехнологиях как о непроверенных, недоказанных, ненатуральных и неконтролируемых.
He must suffer from pica, an uncontrollable urge to eat any and everything. Он должно быть страдал от извращенного аппетита - неконтролируемой потребности есть все подряд.
Muscle spasms, high fever, and then the uncontrollable urge to bite uninfected flesh. Спазм мускулов, жар, и неконтролируемое желание укусить неинфицированную плоть.
I have a syndrome called tardive dyskinesia, and it results in these uncontrollable movements. У меня синдром, который называется отсроченной дискинезией, и он вызывает эти неконтролируемые движения.
This could trigger a vicious circle of mounting debt and uncontrollable inflation, with devastating consequences. Это может спровоцировать порочный круг роста задолженности и неконтролируемой инфляции с разрушительными последствиями.
So, what causes rash, liver failure, clots, and the uncontrollable urge to rat out your co-workers? Итак, что вызывает сыпь, отказ печени, тромбы, и неконтролируемое желание стучать на своих коллег?
Such natural conditions combined with human behaviour as unprecedented and often uncontrollable wildfires occurred on all five continents. Такие природные условия в сочетании с поведением людей способствовали возникновению беспрецедентных и неконтролируемых случайных пожаров на всех пяти континентах.
These natural and climatic conditions combined with human behaviour to fuel unprecedented and uncontrollable wildfires on four continents. Такие природные и климатические условия в сочетании с поведением людей способствовали возникновению беспрецедентных и неконтролируемых случайных пожаров на четырех континентах.
Transfer arrangements shall be provided for emergency transfer of ethylene oxide in the event of an uncontrollable self-reaction. Должна быть предусмотрена новая установка для аварийной перегрузки оксида этилена в случае возникновения неконтролируемой самопроизвольной реакции.
So long as a country is subordinated to the uncontrollable force of globalization, its future is in foreign hands. Пока страна находится в подчинении неконтролируемой силы глобализации, ее будущее находится в чужих руках.
Since the plebiscite, confusion has crept into its ranks, possibly presaging a breakup into uncontrollable rural militias and criminal gangs. С момента плебисцита в ее рядах началась сумятица, возможно, предвещающая распад на неконтролируемые группы сельских ополченцев и преступные банды.
They will consider both easing repression, in order to gain sympathy, and tightening it, in order to prevent uncontrollable protests. Они будут искать способы ослабить репрессии, с тем чтобы завоевать симпатии, а также закрепить их, чтобы предотвратить неконтролируемые акции протеста.
Indeed, such a step will only push the Middle East into an explosive mega-conflict with unpredictable and uncontrollable consequences. Напротив, такой шаг только подтолкнёт Ближний Восток к взрывному мега-конфликту с непредсказуемыми и неконтролируемыми последствиями.
the assets and liabilities denominated in a common currency were so intermingled that a breakup would have led to an uncontrollable meltdown. активы и обязательства, выраженные в общей валюте, были настолько смешаны, что распад привел бы к неконтролируемому банкротству.
It is very risky to create a dangerous situation for political ends, because, more often than not, it is likely that the situation will become uncontrollable. Очень рискованно создавать опасную ситуацию для достижения политических целей, потому что часто бывает так, что ситуация становится неконтролируемой.
Recent developments in the Netherlands have also shown that euthanasia is discussed more in the context of autonomy, control, and rational choice rather than of uncontrollable medical symptoms. Проведенные недавно в Голландии исследования также показали, что эвтаназия больше обсуждается в контексте автономии, контроля и рационального выбора, а не в контексте неконтролируемых медицинских симптомов.
And they were right: no economy, emerging or otherwise, can hope to be successful if it is plagued by a health threat as serious and uncontrollable as AMR. И они были правы: ни одна экономика, развивающаяся или иная, не может надеяться на успех, если ей досаждают столь серьезные и неконтролируемые угрозы здоровью, как антибиотикорезистентность.
But if Dr. Jiang became a hero in the process, he was also marked as insubordinate, the kind of potentially uncontrollable person that the Chinese Communist Party fears. Но если доктор Цзян и стал героем, он также был отмечен как непокорный и потенциально неконтролируемый человек из числа тех, которые внушают страх Коммунистической партии Китая.
But in today’s globalized world, where national boundaries have morphed into synapses for myriad kinds of uncontrollable interactions, each country’s problems have become everyone’s problem. Но в нынешнем глобализованном мире, где национальные границы превратились в синапсы для передачи огромного количества неконтролируемых взаимодействий, проблемы каждой отдельно взятой страны становятся проблемами всех.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!