Примеры употребления "uncontrollable force interaction" в английском

<>
So long as a country is subordinated to the uncontrollable force of globalization, its future is in foreign hands. Пока страна находится в подчинении неконтролируемой силы глобализации, ее будущее находится в чужих руках.
A supersonic aircraft has to be designed to divert those shock waves away from one another, otherwise the heat and force of the interaction could damage or even destroy the airplane. Сверхзвуковой самолет должен иметь такую конструкцию, чтобы отводить эти ударные волны одну от другой, иначе тепло и сила взаимодействия могут повредить и даже разрушить самолет в воздухе.
Requests the Secretary-General to include, in his report to be submitted to it at the first part of its resumed sixty-first session, information on its decision on the accounting task force and its interaction with other entities that will be affected by the implementation of the International Public Sector Accounting Standards, as well as the status of implementation and outstanding requirements; просит Генерального секретаря включить в его доклад, который должен быть представлен ей в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят первой сессии, информацию, касающуюся ее решения в отношении целевой группы по учету и ее взаимодействия с другими подразделениями, на которое повлияет внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе, а также хода внедрения и оставшихся потребностей;
The Task Force provides a truly global policy platform for multi-stakeholder interaction and consensus-building on ways and means to harness the potential of ICT for servicing and advancing development, especially poverty reduction. Целевая группа представляет собой подлинно глобальный форум для обсуждения многочисленными заинтересованными сторонами вопросов политики и для выработки консенсуса в отношении путей и средств задействования потенциала ИКТ для обслуживания процесса развития и продвижения его целей, в частности цели сокращения масштабов нищеты.
Indeed, the continued pervasiveness of premeditated attacks throughout the country suggests that force, rather than dialogue, remains the parties'preferred means of interaction. Собственно говоря, сохраняющийся систематический характер преднамеренных нападений в масштабах всей страны наводит на мысль о том, что не диалог, а сила продолжают оставаться предпочтительными средствами взаимодействия.
14.1. The Company may, having just cause, determine that a Force Majeure event (uncontrollable circumstances) exists, in which case the Company will, in due course, take reasonable steps to inform the Client. 14.1. Компания, имея для этого достаточные основания, вправе констатировать наступление форс-мажорных обстоятельств (обстоятельств неодолимой силы). Компания должным образом предпримет соответствующие шаги для информирования Клиента о наступлении форс-мажорных обстоятельств.
Therefore, exceptional measures have been adopted, including flexible working hours, biweekly security briefings, the establishment of a national staff security working group, limited temporary accommodation in the international zone, and subsequent interaction with the Multinational Force, the Government of Iraq and other entities, when appropriate. Поэтому были приняты исключительные меры, включая гибкие рабочие часы, брифинги по вопросам безопасности, проводимые раз в две недели, создание рабочей группы по безопасности национальных сотрудников, ограниченное временное размещение персонала в международной зоне и в случае необходимости взаимодействие с Многонациональными силами, правительством Ирака и другими организациями.
And if, say, gravity is too weak to hold an interaction between two molecules as they decohere into something larger, then there's no way it can force them to move in the same direction, time-wise. Скажем, если гравитация слишком слаба и не может сохранить взаимодействие между молекулами, которые декогерируют в нечто большее, значит, она не в состоянии заставить их двигаться в одном и том же направлении по оси времени.
After the launch of the mechanism, its smooth implementation and full operationalization will require intensive interaction, including regular field visits by the Office of the Special Representative and UNICEF, and regular contact between the Task Force on CAAC at Headquarters and United Nations field teams, to ensure ongoing review, feedback, and a smooth two-way flow of information. После введения в действие этого механизма обеспечение его бесперебойной и полноценной работы потребует активного взаимодействия, включая регулярные визиты на места сотрудников Управления Специального представителя и ЮНИСЕФ и регулярного контакта между Целевой группой по вопросу о ДЗВК в Центральных учреждениях и страновыми группами Организации Объединенных Наций на местах в целях текущего контроля, обеспечения обратной связи и беспрепятственного поступления информации.
The only legal agreement governing the interaction and exchanges between the border security agencies of our two countries is the military liaison arrangement concluded between the United Nations security force and the TNI. Единственным юридическим соглашением, регулирующим взаимодействие и обмен между службами охраны границы наших двух стран, является соглашение о военной связи, заключенное между силами безопасности Организации Объединенных Наций и ТНИ.
We believe it necessary to develop practical interaction between the CSTO and NATO in the area of counter-terrorism and counter-narcotics work, which would help to reinforce the efforts of the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan. Мы считаем необходимым развивать практическое взаимодействие между ОДКБ и НАТО в сфере антитеррористической и антинаркотической деятельности, которая позволила бы повысить отдачу от усилий действующих в Афганистане Международных сил содействия безопасности (МССБ).
The Dodgers went on winning with irresistible force. «Доджерс» продолжали выигрывать с несокрушимой силой.
Then interaction with others becomes important. Затем взаимодействия с другими людьми становятся важными.
Moreover, their movement is almost uncontrollable: any client of a bank can buy the certificate and hand it over to any other citizen, and, until it is converted into cash, this certificate can change hands between a multitude of owners. При этом их перемещение практически не поддается контролю: любой клиент банка может купить сертификат, передать любому гражданину, и до обналичивания такой сертификат может сменить множество хозяев.
May the force be with you. Да пребудет с тобой сила.
interaction Участие
If their edge does show up then they set their orders and walk away, accepting the fact that any further action will probably work against them because it will be a vain attempt to control the uncontrollable and would not be an objective action. Если их преимущество действительно присутствует, они размещают свои ордера и уходят, понимая, что любое дальнейшее действие, вероятно, будет работать против них, потому что это будет тщетная попытка управлять неконтролируемым и необъективным процессом.
What happens when an unstoppable force hits an unmovable object? Что происходит, когда неудержимость наталкивается на непоколебимость?
- In my lectures I often say that augmented reality is the seventh consecutive attempt at the interaction between man and machine. - В своих лекциях я часто говорю, что дополненная реальность - это седьмой по счету прорыв во взаимодействии человека и машины.
People who realize that the market is uncontrollable and build their trading plan around this fact will inevitably arrive at a “set and forget” type mentality that induces an emotional state that is conducive to on-going market success and consistent profitability. Люди, которые понимают, что рынок неконтролируем, и формируют свои торговые планы на основе этого факта, неизбежно приходят к торговому подходу "заключил сделку и забыл". Этот подход вызывает положительное эмоциональное состояние, которое способствует продолжающемуся рыночному успеху.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!