Примеры употребления "uncompetitive" в английском

<>
Переводы: все48 неконкурентоспособный31 другие переводы17
Firms that invest little will become uncompetitive. Компании, которые мало инвестируют, перестанут быть конкурентоспособными.
It does not want to see its industries outdated and uncompetitive. Китай не хочет, чтобы промышленность страны устарела и стала неконкурентной.
Working in so uncompetitive a market is a real stroke of luck. Работа в такой неконкурентной среде - настоящая удача.
To cover the increased costs, they will have to raise premiums, making themselves uncompetitive. Чтобы компенсировать эти затраты, они должны будут увеличить страховые взносы, делая себя неконкурентными.
Its economy remains undiversified and uncompetitive, and its contribution to global technological progress is minuscule. Ее экономика остается недиверсифицированной и неконкурентной, а ее вклад в глобальный технологический прогресс остается очень маленьким.
For financial institutions, SOEs and LGFVs represent much lower risk than private businesses, regardless of how leveraged or uncompetitive they are. Финансовые учреждения видят в работе с госпредприятиями и LGFV значительно меньше рисков, чем в работе с частным бизнесом, и не важно, насколько сильно эти госструктуры закредитованы или неконкурентны.
The higher the index is, the less the exchange rate has depreciated to offset inflation – and the more uncompetitive India is. Чем выше эта поправка, тем меньше степень девальвации, позволяющей компенсировать инфляцию, а значит, тем ниже конкурентоспособность Индии.
The wages of electrical workers are high precisely because they have appropriated a part of the rents created in an uncompetitive electricity market. Зарплаты рабочих, занятых в электроснабжении, высоки исключительно потому, что они присваивают часть ренты, которая создается на рынке услуг электроснабжения, где отсутствует конкуренция.
An uncompetitive transport sector, unreliable transport infrastructure and weak telecommunication services have made transaction costs far greater in LLDCs than elsewhere in the world. В силу неконкурентоспособности транспортного сектора, ненадежности транспортной инфраструктуры и слабого развития услуг связи трансакционные издержки в РСНВН значительно выше, чем в других странах мира.
Nothing can kill growth more effectively than an uncompetitive currency, and there is no faster route to currency appreciation than a surge in capital inflows. Ничто не может снизить темпы экономического роста так же эффективно, как неконкурентная валюта, и не существует более быстрого пути к повышению стоимости валюты, чем резкое увеличение притока капитала.
The uncompetitive rate of remuneration for freelance interpreters in North America makes it increasingly hard to achieve the goal of expanding the pool of local freelancers. Неконкурентная ставка вознаграждения внештатных устных переводчиков в Северной Америке все больше и больше затрудняет достижение цели расширения пула местных внештатных работников.
But in the Arab world, as everywhere else, this leads to theft, corruption, uncompetitive monopolies, a stifling of enterprise, and, eventually and inevitably, to decline and decay. Но в арабском мире, как и повсеместно, это ведет к воровству, коррупции, монополизму, исключающему конкуренцию, удушению предпринимательства и, в конечном итоге, неизбежно к стагнации и разложению.
For now the non-conventional reserves are for the most part unexploited because they are uncompetitive on price with conventional oil and other sources of energy, such as natural gas. До сих пор нетрадиционные месторождения нефти большей частью не эксплуатировались, поскольку содержащаяся там нефть не может конкурировать по цене с обычной нефтью и другими источниками энергии, такими как природный газ.
So if, for example, bank A offers an uncompetitive price, out of line with the market – your order will go to one of their competitors and Bank A will lose out on the business. Поэтому, например, если банк "А" предложит неконкурентную цену, которая не соответствует ситуации на рынке, ваш ордер перейдет к одному из его конкурентов, а сам банк "А" не получит прибыль.
Whatever one might say about Greece’s past economic policies, its uncompetitive economy, its decision to join the eurozone, or the errors that European banks made when they provided its government with excessive credit, the country’s economic plight is stark. Что бы ни говорилось о качестве экономической политики Греции в прошлом, о неконкурентоспособности ее экономики, о её решении вступить в еврозону, об ошибках, совершенных европейскими банками, которые излишне щедро кредитовали её правительство, совершенно очевидным является бедственное экономическое положение страны.
It seems inevitable now that either the eurozone will have to contract, with parts of the uncompetitive periphery dropping out, at least for a time, or that member countries' debts will have to be collectively guaranteed, which implies some form of fiscal union. Правительства стран еврозоны не пожелали или оказались неспособными принять решения, которые смогли бы убедить рынки, что они контролируют проблему.
The recession was mainly caused not by budgetary spending, but rather by Brazil's sharp devaluation of its currency in February 1999, a step which made Argentina's own Peso uncompetitive and led investors (rightly, it turned out) to expect a similar devaluation in Argentina. Экономический спад в Аргентине был вызван не столько излишними бюджетными расходами, сколько резкой девальвацией своей валюты Бразилией в феврале 1999 года, что лишило конкурентоспособности аргентинский песо и заставило инвесторов ожидать (совершенно правильно, как выяснилось впоследствии) аналогичной девальвации в Аргентине.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!