Примеры употребления "unaware of" в английском

<>
Переводы: все121 другие переводы121
Behavioral is subconscious, you're unaware of it. Поведение подсознательно - вы его тоже не осознаете.
Visceral is subconscious, you're unaware of it. Интуитивность подсознательна - вы не осознаете её.
He seems to be unaware of his mistake. Кажется, он не подозревает о своей ошибке.
The Chinese authorities are unaware of any wrongdoing. Китайские власти не признают за собой вину
I'm not unaware of your predicament, Lieutenant. Я подозревал о Вашей неосторожности, Лейтенант.
Was Olof Palme unaware of Pol Pot's massacres? Был ли Пальме не осведомлен о массовых убийствах, проводимых Пол Потом?
It's not like he's unaware of the ratings. Он прекрасно знает про рейтинги.
They are simply unaware of the baggage that accompanies the phrase. Они просто не знают о багаже, сопровождающем эту фразу.
They are unaware of the suffering they create for our families.” Они не осознают те страдания, которые несут нашим семьям».
Olmert decided to go into battle recklessly and unaware of the consequences. Ольмерт бросился в бой опрометчиво, не осознавая последствий.
Still others may simply be unaware of how to precisely follow suit. Третьи могут просто не знать, как именно поддерживать подобную инициативу.
Sati's drape had caught fire and she was unaware of it. Одежда Сати загорелась, а она этого не заметила.
Of course, people are not really unaware of life's big risks. Конечно, люди знают о том, что в жизни могут возникнуть серьезные проблемы, и каждый человек подвергается определенному риску.
Let's not pretend to be unaware Of what sells in this office. Давайте не притворяться, что мы не знаем, что происходит в этом офисе.
So as vice-principal, you were unaware of the financial status of the school? Так в качестве заместителя директора вы не были осведомлены о финансовом положении школы?
Yet most people are unaware of the tremendous progress that development aid has enabled. Однако большинство людей не знает об огромном прогрессе, которого позволила достичь помощь в целях развития.
This symptom, however, does not mean that victims are unaware of having been traumatized. Этот симптом, однако, не означает, что жертвы не осознают того, что были травмированы.
• Government warnings have been issued but most of the public are unaware of such warnings. • Власти публикуют такого рода предостережения, однако люди в большинстве своем не знают о них.
Just who are these “passive readers” who are unaware of the German role in Poland? Интересно, что это за «пассивные читатели», не осведомленные о том, как вела себя Германия в Польше?
The public either was unaware of any excesses, or deemed the ruling elite corrupt by definition. Общественность или не знала о таких бесчинствах, или считала правящую элиту корумпированной по определению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!