Примеры употребления "unaccredited diplomatic personnel" в английском

<>
The Commission should not address the refusal to deny entry to aliens at the border; it should observe the distinction between aliens who were lawfully present and those who were not; and it should not consider issues already addressed by other specialized bodies, such as the transfer of aliens for law enforcement purposes or issues relating to diplomatic personnel. Комиссия не должна рассматривать вопрос об отказе в разрешении на въезд; ей следует определить различие между иностранцами, законно и незаконно находящимися на территории государства; ей не следует рассматривать вопросы, уже решаемые другими специализированными органами, такие как перемещение иностранцев в правоохранительных целях или вопросы, касающиеся дипломатического персонала.
Significantly, in article 8 (a) of the status of mission agreement on the establishment and management of the Ceasefire Commission in the Darfur area of the Sudan, of 4 June 2004, between the Sudan and the African Union, it is provided that: “The African Union shall ensure that the Ceasefire Commission conducts its operation in the Sudan with full respect for the principles and rules of international Conventions applicable to the conduct of military and diplomatic personnel. Примечательно, что в статье 8 (a) Соглашения о статусе миссии по учреждению Комиссии по прекращению огня в районе Дарфура в Судане и руководству ею от 4 июня 2004 года, которое было заключено между Суданом и Африканским союзом, предусматривается, что «Африканских союз обеспечивает осуществление Комиссией по прекращению огня ее операции в Судане на основе полного уважения принципов и норм международных конвенций, применимых к поведению военного и дипломатического персонала.
When asked about the rationale behind the differentiation between diplomats of the missions and the officials of the organizations who are entitled to the same diplomatic status, the Swiss hosts explained that the exemption is granted only on reciprocity, so that Swiss diplomatic personnel posted abroad are likewise not required to pay similar charges in their various duty stations. В ответ на вопрос об основаниях для проведения различий между дипломатами представительств и должностными лицами организаций, которые имеют такой же дипломатический статус, швейцарские власти разъяснили, что режим освобождения предоставляется только на взаимной основе, с тем чтобы швейцарские дипломатические работники за рубежом также не были обязаны уплачивать аналогичные сборы в местах их службы.
After independence, Kyrgyzstan began to train its own diplomatic personnel, including women, and it had now opened a diplomatic academy, which she hoped would be helpful in advancing the representation of women in the diplomatic service. После получения независимости Кыргызстан приступил к подготовке своего собственного дипломатического персонала, включая женщин, и в настоящее время открыта дипломатическая академия, которая, как она надеется, поможет в расширении представительства женщин на дипломатической службе.
Noting that the latest figures in the report showed a drop in the number of female heads of Government ministries and female diplomatic personnel serving abroad, and no significant change in the number of female governors of departments, she asked whether any measures were being taken to promote the participation of women in public life, including at the international level. Отмечая, что, судя по последним данным, фигурирующим в докладе, число женщин, возглавляющих правительственные министерства, а также работающих в зарубежных дипломатических представительствах, сократилось и что никаких заметных изменений в числе женщин на должностях руководителей департаментов не произошло, оратор спрашивает, принимаются ли какие-либо меры для содействия участию женщин в политической жизни, в том числе на международном уровне.
The direct or indirect involvement of peacekeeping, peace-building, civilian policing, humanitarian and diplomatic personnel in trafficking raises special concerns. Особую озабоченность вызывает прямая или косвенная причастность персонала операций по поддержанию мира, миростроительству, гражданской полиции и гуманитарного и дипломатического персонала к торговле людьми.
It also reminds the parties that detentions, violence and threatening of OSCE observers, diplomatic personnel and others performing agreed functions related to the peacekeeping operations and conflict resolution efforts are unacceptable. Он также напоминает сторонам, что задержания, насилие и угрозы в адрес наблюдателей ОБСЕ, дипломатического персонала и других лиц, выполняющих согласованные функции, связанные с миротворческими операциями и усилиями по разрешению конфликта, являются неприемлемыми.
In addition, owing to the travel restrictions imposed by the host country on Cuba, its diplomatic personnel could not travel beyond a 25-mile radius from Columbus Circle without a special travel permit. Кроме того, вследствие введенных страной пребывания ограничений на поездки дипломатический персонал Кубы не имеет возможности выезжать за пределы 25-мильного радиуса от площади Коламбас-серкл, не получив специального разрешения на поездку.
Another State, by inference at least, raised the question whether the inviolability or diplomatic and consular premises and personnel might be subject to reciprocal countermeasures: in other words, whether State B's seizure of the diplomatic personnel or premises of State A could justify State A in similarly detaining the personnel or premises of State B. Другое государство, по меньшей мере путем выведения, затронуло вопрос о том, может ли неприкосновенность дипломатических и консульских помещений и персонала быть объектом взаимных контрмер: иными словами, может ли захват государством B дипломатического персонала или помещений государства A оправдывать аналогичное задержание персонала или захват помещений государства B государством A.
He hoped that the host country would honour its obligations embodied in the 1961 Convention on Diplomatic Relations, the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Headquarters Agreement and would learn a lesson to ensure that the privileges and immunities of diplomatic personnel in the United States would not be infringed upon. Он выразил надежду на то, что страна пребывания будет выполнять свои обязанности, закрепленные в Конвенции 1961 года о дипломатических сношениях, Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и Соглашении о Центральных учреждениях, и, осмыслив этот урок, примет меры к тому, чтобы привилегии и иммунитеты дипломатического корпуса в Соединенных Штатах более не нарушались.
Moreover, the administrative and judicial measures imposed in the Parking Programme further undermined the status, privileges and immunities of the Missions and their diplomatic personnel. Кроме того, введенные в рамках ДПП административные и судебные меры еще более подрывают статус, привилегии и иммунитеты представительств и их дипломатического персонала.
Several countries have special visas for migrant domestic workers who work for diplomatic or consular personnel, for the staff of international organizations, for nationals who work abroad and return to the country of destination for a specific period, and for nationals. Во многих странах предусматриваются специальные визы для ТМДП, которые работают на дипломатический или консульский персонал и персонал международных организаций, для граждан стран происхождения, которые работают за границей и возвращаются в страну назначения на конкретно оговоренные сроки, а также для обычных граждан страны происхождения.
They underscored also the importance of the reports that highlighted violations of the security and safety of diplomatic and consular premises and personnel, and recalled in that regard that the guidelines for the preparation of those reports were laid out in the relevant General Assembly resolutions. Они также подчеркивают важное значение докладов, в которых сообщается о посягательствах на безопасность и охрану дипломатических и консульских помещений и персонала, и напоминают в этой связи о том, что руководящие принципы для подготовки этих докладов изложены в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи.
They also stressed the importance of the procedures for reporting violations of the protection of diplomatic and consular premises and personnel, in accordance with the guidelines set out in the relevant General Assembly resolutions. Они также подчеркивают важность процедур представления сообщений об актах насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и персонала согласно руководящим принципам, установленным в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи.
His Government, as a party to all the instruments listed in the annex to the Secretary-General's report, called upon States in which crimes against diplomatic and consular missions and their personnel had been committed and the perpetrators of such crimes were being held in custody to take appropriate measures to prosecute and punish those persons. Правительство его страны как участник всех перечисленных в приложении к докладу Генерального секретаря документов призывает государства, на территории которых были совершены преступления в отношении дипломатических и консульских представительств и их персонала и у которых под арестом находятся лица, виновные в совершении таких преступлений, принять требуемые меры к их судебному преследованию и наказанию по закону.
We would like to thank all the teams working under the umbrella of UNAMA, including UNDP and OCHA, as well as the many non-governmental organizations, members of the diplomatic corps and, last but not least, all personnel of the security forces for their efforts to improve the life of the Afghan people. Мы хотели бы поблагодарить все группы, работающие под эгидой Миссии, в том числе ПРООН и УКГВ, а также многие неправительственные организации, членов дипломатического корпуса и, не в последнюю очередь, весь личный состав сил безопасности за их усилия улучшить жизнь афганского народа.
General Assembly resolution 35/168 and subsequent resolutions had established a valuable mechanism for bringing serious violations of diplomatic premises and offences against their personnel to the attention of States, and reporting on the actions taken against the offenders. Резолюция 35/168 Генеральной Ассамблеи и последующие резолюции обеспечили создание ценного механизма по доведению до сведения государств информации о серьезных нарушениях неприкосновенности дипломатических помещений и преступлений против находящегося в них персонала, а также по представлению докладов о мерах, принятых в отношении правонарушителей.
In carrying out these functions they maintain close liaison with Airport Liaison officers nominated by foreign Diplomatic Missions in Sri Lanka and also with Airline personnel, to check the validity of identification/travel documents. При выполнении этих функций они поддерживают тесные связи с представителями в аэропорту, назначенными иностранными дипломатическими миссиями в Шри-Ланке, а также с сотрудниками авиалиний для проверки действительности удостоверений личности и проездных документов.
While in general many organizations agree that the establishment of similar subsidiary bodies at duty stations could be beneficial to the diplomatic communities, to the United Nations offices and their personnel in those locations, some organizations indicate that they enjoy good communication with their host country and therefore do not feel a strong need for such bodies at all. Хотя в целом многие организации согласны с тем, что учреждение аналогичных вспомогательных органов в местах службы пошло бы на пользу дипломатическому сообществу, отделениям Организации Объединенных Наций и их сотрудникам в этих местах службы, некоторые организации указывают, что они удовлетворены качеством своих отношений с принимающей страной и поэтому не видят особой необходимости в создании таких органов.
Expressing in this context its deep concern over attacks against both Afghan and foreign nationals committed to supporting the consolidation of peace, stability and development in Afghanistan, in particular United Nations and diplomatic staff, national and international humanitarian and development personnel, the International Security Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition, выражая в этой связи свою глубокую озабоченность по поводу нападений на афганских и иностранных граждан, стремящихся поддерживать укрепление мира, стабильность и развитие в Афганистане, в частности на сотрудников Организации Объединенных Наций и дипломатических работников, национальный и международный гуманитарный персонал и персонал, занимающийся вопросами развития, и личный состав Международных сил содействия безопасности и коалиции, осуществляющей операцию «Несокрушимая свобода»,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!