Примеры употребления "unabated" в английском

<>
Переводы: все86 неустанный2 другие переводы84
The nationalist trend has continued unabated ever since. С этих пор, националистические тенденции продолжаются.
EM Rundown: The Global Liquidity Flood Continues Unabated Обзор EM: поток глобальной ликвидности по-прежнему не уменьшается
In Europe and elsewhere, inflows of Afghan refugees continue unabated. Приток афганских беженцев в Европу и другие части мира не ослабевает.
And where will all this intervention end if it continues unabated? И чем закончится все это вмешательство, если оно не ослабнет?
Xi’s efforts to rein in China’s bureaucracy continues unabated. Попытки Си Цзиньпина обуздать бюрократию Китая по-прежнему не ослабевают.
The terrible tragedy of the country's western Darfur region continues unabated. Ужасная трагедия западной области страны -Дарфура - все еще продолжается.
At least the exponential growth of information technology capability will continue unabated. По крайней мере, возможности информационных технологий будут расти, не ослабевая, с экспоненциальной скоростью.
Emission factors (mean values) were assigned for unabated emissions and abated emissions. Коэффициенты выбросов (средние величины) были определены для не подвергшихся очистке выбросов.
After it seceded from Sudan, ethnic turmoil inside South Sudan continued, practically unabated. При этом в Южном Судане, отделившемся от Судана, продолжаются этнические беспорядки, сила которых не ослабевает.
That failure suggests that North Korea's fundamental hostility to the South remains unabated. Этот отказ говорит о том, что фундаментальная враждебность Северной Кореи по отношению к Южной не уменьшается.
As the BOJ’s latest actions indicate, the penchant for financial engineering remains unabated. Судя по последним решениям Банка Японии, их привязанность к финансовому инжинирингу остаётся непоколебимой.
This autumn, important decisions must be made, because the uranium enrichment process continues unabated in Iran. Этой осенью необходимо принимать важные решения, поскольку в Иране по-прежнему продолжается процесс обогащения урана.
This history of moderation continued unabated through the twentieth century, embraced by both traditionalists and modernists. Эта история религиозной умеренности продолжалась в течение всего двадцатого века, принимаемая как традиционалистами, так и модернистами.
And yet, despite 50 years of growing scientific consensus, the warming of the earth continues unabated. И все же, несмотря на 50 лет растущего научного консенсуса, потепление на земле не прекращается.
Mao's economic system may be finished, but his search for enemies – at home and abroad – continues unabated. С экономической системой Мао уже, возможно, покончено, но его поиски врагов – дома и заграницей – продолжаются с прежней настойчивостью.
Reducing the spread of HIV/AIDS among women and girls: The feminization of the HIV/AIDS pandemic continues unabated. сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек: по-прежнему продолжается феминизация пандемии ВИЧ/СПИДа.
With the euro crisis likely to continue unabated, America's continuing malaise does not bode well for global growth. При продлении кризиса евро прежними темпами продолжающееся недомогание Америки не сулит ничего положительного росту мировой экономики.
In the meantime, his obsession with dominating the daily news cycle, no matter how flimsy the pretext, continues unabated. Тем временем, его навязчивое стремление к доминированию в ежедневных новостях, вне зависимости от того, насколько обоснован предлог, не угасает.
Despite such progress and consistent reiteration of commitments, however, human rights violations continue unabated in many parts of the world. Однако, несмотря на этот прогресс и неоднократно подтвержденную приверженность делу защиты прав человека, во многих странах мира права человека по-прежнему нарушаются.
Critics of the deal object that Iran’s testing of ballistic missiles has continued unabated after the JCPOA was enacted. Критики соглашения возражают, что Иран активно проводил испытания баллистических ракет даже после вступления в силу СВПД.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!