Примеры употребления "tutelage" в английском

<>
Переводы: все29 опека21 другие переводы8
Under my tutelage, he will undoubtedly make the grade. Под моим руководством он, несомненно, добьется успеха.
And with your tutelage, will, we could take home That blue ribbon like two prize heifers in love. И с твоей помощью, Уилл, мы могли бы привезти домой эти призовые ленты, словно две влюбленные призовые телки.
Under his father's tutelage, Zeng Qinghong learned to use spy networks to entrench Communist and personal power. Под руководством отца Zeng Qinghong научился использовать структуры госбезопасности для укрепления партийной и личной власти.
Tutelage is provided for children up to the age of 14 and guardianship for those aged between 14 and 18. Опекунство устанавливается над детьми до 14 лет, попечительство- над несовершеннолетними в возрасте от 14 до 18 лет.
The world's rising powers are likely to be increasingly disinclined to accept constraints that they see as American or European tutelage. Вероятно, новые мировые державы будут всё более дисциплинированно принимать те ограничения, которые они воспринимают как американское или европейское опекунство.
These groups grew strong under the tutelage of the military dictator General Mohammed Zia-ul-Haq during the Soviet war in Afghanistan. Эти группы набрали силу под покровительством военного диктатора генерала Мохаммеда Зия-Уль-Хака во время войны, которую Советский Союз вёл в Афганистане.
Nevertheless, this is a very serious moment for Turkey, because it may mark the country's transit from decades of military tutelage of its civilian politicians - and thus complete its transition to full-fledged democracy. Тем не менее, сегодня слишком важный момент для Турции, поскольку он может обозначить переход страны от десятилетий военного попечительства к гражданским политикам - и, таким образом, закончить переход страны к полноценной демократии.
Lasting and sustainable solutions to the challenges at hand have to grow bottom-up, from the inside, by empowering civil society and the emerging political class fully to assume their newly recovered responsibilities — bottom-up, not top-down; from the inside, not the outside; and through empowerment, not through tutelage. Поиск долгосрочных и устойчивых путей решения стоящих перед нами проблем должен идти снизу вверх, изнутри, путем расширения возможностей гражданского общества и зарождающегося политического класса, чтобы они полностью приняли на себя ответственность за возложенные на них новые обязанности, я подчеркиваю, снизу вверх, а не сверху вниз, изнутри, не извне; и кроме того, не посредством менторства, а расширения возможностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!