Примеры употребления "turning into" в английском

<>
Turning into his dreams for concert pianist. Превращения в его мечтах в концертирующую пианистку.
That's the sentence that triggers turning into a grumpy old fart. Такие выражения, включают механизм превращения в старого ворчливого пердуна.
That guy is turning into a wastebasket. Он превращается в мусорку.
It would also prevent the SCO from turning into a militarized entity. Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию.
Yep, like a maggot turning into a bull fly. Да, точно так же, как личинка превращается в муху.
Two years ago, the leaders of the world’s central banks were considered heroes for their efforts in preventing financial crisis from turning into Great Depression II. Два года назад лидеров центральных банков мира считали героями за их попытки предотвратить превращение финансового кризиса в Великую депрессию.
Plants began to diversify and grew, turning into trees. Растения становились все более разнообразными и росли, превращаясь в деревья.
Therefore, they are your opponent, and since the majority of retail traders lose, that means the person taking their risk and turning into profit, are the professional traders. Поэтому, он - ваш противник, и так как большинство розничных трейдеров несут потери, то люди, которые берут риск и превращают его в прибыль - это профессионалы.
Is the Arab Spring turning into a gloomy autumn? Неужели арабская весна превращается в унылую осень?
While we have waited for this body to act and to implement its own resolutions, the situation has continued to deteriorate, with flickers of hope turning into ashes of despair. В ожидании того, когда этот орган начнет действовать и выполнять свои собственные резолюции, мы стали очевидцами дальнейшего обострения ситуации и превращения проблесков надежды в прах отчаяния.
Talk about an ugly duckling turning into a swan, right? Гадкий утёнок превратился в прекрасного лебедя, да?
While such fiscal stimulus and bailouts may have been necessary to prevent the Great Recession from turning into Great Depression II, piling public debt on top of private debt carries a high cost. Хотя финансовые стимулы и помощь, возможно, необходимы для того, чтобы предотвратить превращение Великой Рецессии в Великую Депрессию II, накапливание государственного долга помимо частных долгов обойдется очень дорого.
Indeed, the Arab Spring is turning into an Arab Winter. Арабская весна превращается в арабскую зиму.
Provision of liquidity by an international lender of last resort – the European Central Bank, the International Monetary Fund, or even a new European Monetary Fund – could prevent an illiquidity problem from turning into an insolvency problem. Предоставление ликвидных средств международным кредитором последней инстанции – Европейским центральным банком, Международным валютным фондом или даже новым Европейским валютным фондом – может предотвратить превращение проблемы неликвидности в проблему неплатёжеспособности.
I'm turning into some sort of sadistic scientific rabble rouser. Я превращаюсь в какого-то садистского ученого подстрекателя.
In an interview with the New Atlanticist, Robertson exhorted NATO member states to meet the goal of spending 2 percent of GDP on defense in order to prevent the Alliance from turning into a “paper tiger.” В своем интервью, опубликованном в блоге New Atlanticist, Робертсон призвал членов НАТО выполнить требование о расходовании 2% ВВП на оборону для того, чтобы предотвратить превращение Альянса в «бумажного тигра».
Now she thinks I'm turning into a promiscuous, debauched lesbian. А теперь она думает, что я превратилась в распущенную, развратную лесбиянку.
If economic growth seems to be falling far below the 6.5% target, the government will employ macroeconomic stabilization tools, despite the high heavy future costs, while working to prevent financial vulnerabilities from turning into systemic financial risks. Если экономический рост упадет намного ниже целевого показателя в 6,5%, правительство будет использовать инструменты макроэкономической стабилизации, несмотря на большие будущие затраты, при этом пытаясь предотвратить превращение финансовых уязвимостей в системные финансовые риски.
Fiscal stimulus is turning into fiscal austerity and a drag on growth. Фискальные стимулы превращаются в фискальный аскетизм и обузу для роста.
While monetary policy can play an important role in boosting growth and inflation, structural policies are needed to increase potential growth and keep firms, households, banks, and government from turning into zombies, chronically unable to spend because of too much debt. Монетарная политика может играть важную роль в стимулировании экономического роста и инфляции, но необходимы ещё и структурные меры, чтобы повысить потенциальный рост экономики и удержать компании, домохозяйства, банки и правительства от превращения в зомби, хронически не способных тратить из-за слишком больших размеров долга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!