Примеры употребления "truthfully" в английском

<>
Переводы: все21 правдиво7 другие переводы14
Again, the eunuch speaks truthfully. Опять же, евнух говорит правдиво.
Will you report everything truthfully? Вы сообщите всё правдиво?
We ask you a question, you answer truthfully, or we beat you to a pulp. Мы задаем тебе вопрос, ты отвечаешь правдиво, или мы забьем тебя до полусмерти.
Moreover, a nation's "irrational dreamwork" often reflects its actual condition more truthfully than its "ego" - its official pronouncements, diplomatic statements, and propaganda. Более того, "иррациональная работа сновидения" нации зачастую отражает её реальное состояние более правдиво, чем её "эго" - официальные заявления, дипломатические формулировки и пропаганда.
Important: For most advertisers, we recommend making a bid that truthfully reflects the amount you're willing to pay for the result you're optimizing for. Важно! Большинству рекламодателей мы рекомендуем делать ставку, правдиво отражающую сумму, которую вы готовы заплатить за результат оптимизации рекламы.
The Act also provides that any person arriving or departing shall answer truthfully all questions put to him/her by an immigration officer to establish his/her identity, nationality, etc. Законом также установлено, что любое лицо, прибывающее в Гайану или выезжающее из страны, обязано правдиво отвечать на все вопросы сотрудника иммиграционной службы о его/ее личности, гражданстве и т.д.
Only by allowing an international presence to report, dispassionately and truthfully, on what is happening in Tibet, will China's government dispel the idea that its continued rule there means that even more severe human rights abuses will be inflicted on members of China's ethnic minorities. Только позволив международному присутствию беспристрастно и правдиво сообщать о том, что происходит в Тибете, правительство Китая развеет идею о том, что его затяжные судебные процессы в данном регионе означают, что права человека членов этнических меньшинств Китая будут ущемляться еще сильнее.
Uriel, well, truthfully, she's crazy. Уриэль, по правде говоря, безумная.
Hit a bit of a snag, truthfully. У меня временные трудности, если быть честным.
Truthfully, I also work mornings as a dental assistant. По правде, по утрам, я подрабатываю ассистенткой у зубного.
Truthfully, I'm also working mornings as a dental assistant. По-правде, с утра я работаю ассистентом зубного врача.
Truthfully, Corky, the paradise is the least of your worries. Честно, Корки, "Рай" - последнее, о чем стоит волноваться.
Truthfully, I've just really never been a fan of lingerie. Честно говоря, никогда не был поклонником женского белья.
And-and truthfully, they're all shrooming super hard at Coachella right now. По правде говоря, у них сейчас очень серьезный грибной трип на Коачелле.
Truthfully, we met at a chess match, where she made the first move. Если честно, мы встретились на шахматном турнире, я сделал первый шаг.
Truthfully, II don't think that I was meant to be a homicide detective. Честно говоря, не думаю, что должна была стать детективом по расследованию убийств.
Well, truthfully, you never fire the same gun twice, because each time you fire a weapon, you ever so slightly alter its characteristics. Верно, что никогда не выстрелишь из одного и того же оружия дважды, так как каждый раз, когда стреляешь из оружия, ты практически незаметно меняешь его характеристики.
I know I should be sorry that we met under these circumstances, but truthfully, I think it was the best way to get to know you. Наверное, мне надо было расстроиться, что мы встретились при таких обстоятельствах, но, по правда говоря, думаю, иначе я не смог бы узнать тебя настолько хорошо.
Thus, the Spanish philosopher Ortega y Gasset (1883-1955) could truthfully state that "the I of Man is immersed precisely in what is not himself, in the pure other that is his circumstance." Таким образом, испанский философ Ортега-и-Гассет (1883-1955) мог справедливо заявить, что "Я человека совершенно точно погружено в то, что не является им самим, в чистоту, непохожую на среду его обитания".
He deliberately projects an image of himself as a leader who speaks truthfully, conveying a muscular ideology that articulates the sense of humiliation that Muslims feel today and offers a plan of action to remedy the situation. Он преднамеренно создает себе образ лидера, который говорит искренне, неся сильную идеологию, которая ясно формулирует униженное положение мусульман в сегодняшнем мире и предлагает план действий, чтобы исправить такую ситуацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!