Примеры употребления "tributes" в английском

<>
Переводы: все112 дань101 другие переводы11
These are the skills Poseidon demands of his tributes. Это навык, который Посейдон требует от своих трибутов.
The media are filled with tributes and retrospectives, and all over the world, the public seems to be avidly soaking it up. СМИ наполнены новостями о ее прошлом и ретроспективами, и кажется, что во всем мире общество с жадностью ожидает этих новостей.
Many of the recent tributes for Margaret Thatcher following her death celebrated her as a “transformational” leader who brought about great changes. Многие из речей в память Маргарет Тэтчер, произнесенных после ее смерти, прославляли ее как лидера «трансформации», который осуществил великие перемены.
It's time to stop building the shopping malls, the prisons, the stadiums and other tributes to all of our collective failures. Пришло время прекратить строить торговые центры, тюрьмы, стадионы и прочие монументы нашим коллективным поражениям.
Peter Steiniger runs a website that enthusiastically chronicles the German MiG experience, and is replete with stunning photos and heartfelt tributes to the Fulcrum. Питер Стайнигер запустил вебсайт, на котором с энтузиазмом ведет летопись немецких МиГов и делится ощущениями от полетов на них. Там немало поразительных фотографий и хвалебных слов в адрес МиГ-29.
“In short, I do not believe that any of these tributes will continue to be paid, at the best, for more than a few years.” – Иными словами, я не верю, что эти долги будут выплачиваться и дальше. В лучшем случае, это будет происходить лишь несколько лет».
In a manner not unlike the extortion practices of classic organized crime families, an ever increasing list of financial demands, tributes, “taxes”, fees and security payments hamper every legitimate business venture. Подобно тому, как классическая организованная преступность занимается вымогательством, так и постоянно расширяющийся перечень финансовых требований, взносов, «налогов», сборов и платежей за обеспечение безопасности существенно затрудняет деятельность любого законного предприятия.
Margaret Evans, a British researcher, studied tributes people left for Diana after her death and found that some referred to her as a saint, or an angel, and a few compared her directly with Jesus. Маргарет Эванс, британский исследователь, изучив отзывы людей о Диане после ее смерти, обнаружила, что некоторые описывали ее как святую или ангела, а некоторые сравнивали ее с Иисусом.
Other forms of reparation provided for under the Basic Principles include rehabilitation comprising appropriate medical and psychological care and social and legal services, verification of the facts and public disclosure of the truth, and commemorations of and tributes to the victims. К другим формам возмещения ущерба, которые предусмотрены Основными принципами, относятся реабилитация, которая включает оказание соответствующей медицинской и психологической помощи, социальных и юридических услуг, проверка фактов и публичное обнародование правды, поминовение и воздание памяти жертв.
My delegation would like to repeat the tributes that we have paid in the past to Ambassador Sinclair and his team; we believe that the United Nations Political Office in Bougainville (UNPOB) has been not just a success but, perhaps, a model for other operations throughout the world. Наша делегация хотела бы присоединиться к уже звучавшим ранее словам признательности в адрес посла Синклера и его сотрудников; мы считаем, что Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле (ЮНПОБ) является не просто примером успеха, но и, возможно, образцом для других операций во всем мире.
We have had occasion to pay tributes to this city, its people and its administration for being wonderful hosts to the United Nations and for making it possible for the world community's leaders to assemble here in the cause of peace, security and other great causes of humanity, not only in yearly sessions and meetings, but also for historic summits and conferences. У нас уже была возможность воздать должное этому городу, его людям и его администрации за чудесный прием, оказанный Организации Объединенных Наций, и за то, что они позволяют руководителям мирового сообщества собираться здесь на пользу миру, безопасности и другим великим целям человечества, причем не только на ежегодные сессии и заседания, но и на исторические саммиты и конференции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!