Примеры употребления "treaty extension" в английском

<>
In particular, certain parties, after obtaining the Treaty extension they had sought in 1995, had used political pretexts to obstruct the transfer of nuclear technology to developing countries for peaceful uses, while at the same time supplying nuclear technology to Israel, a country that refused to accede to the Treaty. В частности некоторые государства-участники, добившись в 1995 году продления действия Договора, использовали различные предлоги политического характера, чтобы блокировать передачу ядерной технологии развивающимся странам для использования в мирных целях, предоставляя ее в то же время Израилю- стране, отказывающейся присоединиться к Договору.
Similarly, all countries in the Euro-Atlantic region have a stake in the full implementation of the 2010 US-Russia New START Treaty and its mutual extension through 2026. Аналогичным образом все страны в Евроатлантическом регионе заинтересованы в полном выполнении американо-российского договора 2010 года СНВ-III и его обоюдном продлении до 2026 года.
The working paper, which was not intended to be exhaustive, reaffirmed the provisions in the decision on strengthening the review process for the Treaty adopted at the 1995 Review and Extension Conference. Данный рабочий документ, не претендующий на исчерпывающий характер, подтверждает положения решения об усилении процесса рассмотрения действия Договора, принятого на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора.
The present proposal builds on Decision 1 on “Strengthening the Review Process for the Treaty”, adopted by the 1995 Review and Extension Conference. Настоящее предложение строится на основе решения 1 «Повышение эффективности процесса рассмотрения действия Договора», принятого на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора.
Mr. Fasla (Algeria) said that, by depositing its instruments of accession to the Non-Proliferation Treaty on the eve of the 1995 Review and Extension Conference, Algeria had demonstrated its commitment to nuclear disarmament and promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes. Г-н Фасла (Алжир) говорит, что, передав на хранение ратификационные грамоты о присоединении к Договору о нераспространении накануне Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, Алжир продемонстрировал свою приверженность делу ядерного разоружения и содействия использованию ядерной энергии в мирных целях.
It is worth noting that such an element embodied in the decisions concerning, inter alia, peaceful uses of nuclear energy was part of a package which aimed to strengthen the implementation and review process of the Treaty, thus facilitating its indefinite extension. Следует отметить, что включение такого элемента в решения, касающиеся, в частности, использования ядерной энергии в мирных целях, являлось составным компонентом пакета, нацеленного на укрепление процесса осуществления и рассмотрения действия Договора и тем самым способствующего его бессрочному продлению.
In this spirit, we support and encourage the implementation of the objectives defined in the Treaty, the decisions of the 1995 Review and Extension Conference and the results attained by the 2000 Review Conference, as set out in the Final Document adopted by consensus during that Conference. Исходя из этого, мы поддерживаем и поощряем усилия по выполнению определенных в Договоре задач, решений Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора и претворению в жизнь результатов, достигнутых на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, о чем говорится в принятом путем консенсуса Заключительном документе этой Конференции.
In this spirit, we support and encourage the implementation of the objectives laid down in the Treaty and the decisions of the 1995 NPT Review and Extension Conference and the results achieved by the 2000 Review Conference, as expressed in the Final Document adopted by consensus at the latter Conference. В свете этого мы поддерживаем и поощряем осуществление целей, содержащихся в Договоре, и решений Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении и его продлению, а также результаты, достигнутые на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, изложенные в Заключительном документе, принятом консенсусом на этой Конференции.
States parties reiterated their commitment to the effective implementation of the objectives of the Treaty, the decisions and resolution of the 1995 Review and Extension Conference adopted without a vote, and the final document of the 2000 Review Conference, adopted by consensus. Государства-участники подтвердили свою приверженность эффективному осуществлению задач, поставленных в Договоре, решений и резолюции, принятых без голосования на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, и Заключительного документа, принятого консенсусом на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
The new American approach is a pretext, and this position constitutes a violation to the treaty itself and to the spirit and agreement of its indefinite extension. Новый же американский подход представляет собой предлог, и эта позиция составляет нарушение самого Договора и духа и соглашения о его бессрочной пролонгации.
States parties stressed their commitment to the effective implementation of the objectives of the Treaty, the decisions and the resolution of the 1995 Review and Extension Conference adopted without a vote, and the Final Document of the 2000 Review Conference, adopted by consensus. Государства-участники подчеркнули свою приверженность эффективному осуществлению задач, поставленных в Договоре, решений и резолюций, принятых без голосования на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, и принятого консенсусом Заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
In conclusion, she believed that, through solidarity, nuclear disarmament could be achieved gradually, by taking such familiar and achievable steps as adopting a fissile material cut-off treaty and adhering to the course charted at the 1995 Review and Extension Conference. В заключение выступающая выразила мнение о том, что путем солидарности ядерное разоружение может быть реализовано постепенно посредством осуществления таких знакомых и реальных шагов, как заключение договора о прекращении производства расщепляющегося материала и присоединение к курсу, начертанному в ходе Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора.
In accordance with its undertaking to fully implement article IV of the Treaty and the principles and objectives adopted by the 1995 Review and Extension Conference, his Government was endeavouring to promote civilian applications of atomic energy at the national and international levels and in the framework of the European Union. В соответствии со взятым Францией обязательством в полной мере выполнять положения статьи IV Договора о нераспространении, а также принципы и цели, принятые на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, Франция стремится способствовать использованию ядерной энергии в мирных целях на национальном и международном уровнях и в рамках Европейского союза.
We are meeting at a critical juncture to reflect on the progress made in the full realization of the objectives of the Treaty as well as the commitments and undertakings given at the 1995 Review and Extension Conference and the 2000 Review Conference. Мы собрались на этом важном этапе, чтобы обсудить достигнутый прогресс в полной реализации целей Договора, а также обязательств и обязанностей, принятых на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора и на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
Implementation of the tenth preambular paragraph of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: Developments since the 1995 Review and Extension Conference; Осуществление десятого пункта преамбулы Договора о нераспространении ядерного оружия: развитие событий после Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора;
Following a preparatory process that commenced in April 1997, 158 States parties met in April and May this year for the purpose of reviewing the operation of the Treaty, taking into account the decisions and the resolution adopted by the 1995 Review and Extension Conference. После подготовительного процесса, начатого в апреле 1997 года, 158 государств-участников Договора, в апреле-мае текущего года провели встречу, с тем чтобы рассмотреть действие Договора с учетом решений и резолюций, принятых в 1995 году на Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора.
The agreement to extend the Non-Proliferation Treaty indefinitely would not have been possible without the adoption by the 1995 Review and Extension Conference of a number of Resolutions, including the “Resolution on the Middle East”. Соглашение о бессрочном продлении Договора о нераспространении не было бы возможным без принятия Конференцией 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора ряда резолюций, в том числе «Резолюции по Ближнему Востоку».
Worse, we have failed to live up to the measure we agreed in respect of negotiations for such a treaty under the heading “Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament” at the 1995 NPT Review and Extension Conference. Хуже того, мы не смогли выйти на реализацию той меры, какую мы согласовали на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО в отношении переговоров о таком договоре по рубрике " Принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения ".
The point of departure for our undertaking can only be the consensus reached at the 1995 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which constitutes an integral part of the package that made possible the indefinite extension of the NPT, along with the resolution on the Middle East adopted at that Conference. Отправной точкой наших усилий может стать только консенсус, достигнутый в ходе Конференции государств-участников по обзору выполнения Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), состоявшейся в 1995 году, который представляет собой неотъемлемую часть того пакета, благодаря которому стало возможным бессрочное продление действия Договора, а также резолюции по Ближнему Востоку, принятые в ходе этой Конференции.
Review of the operation of the Treaty as provided for in its article VIII, paragraph 3, taking into account the decisions and the resolution adopted by the 1995 NPT Review and Extension Conference: Рассмотрение действия Договора в соответствии с пунктом 3 его статьи VIII c учетом решений и резолюции, принятых Конференцией 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!