Примеры употребления "treasuries" в английском с переводом "казначейство"

<>
Central banks and treasuries can no longer create false prosperity. Центральные банки и казначейства больше не способны создавать фальшивое процветание.
During those months of political dithering, US treasuries became a riskier asset. В течение этих месяцев политического возмущения ценные бумаги казначейства США стали более рискованным активом.
These are interlinked, and stakeholders include central banks, FSAs, national treasuries, and deposit guarantee funds. Эти компоненты взаимосвязаны, и к числу заинтересованных сторон относятся центральные банки, органы финансового контроля, национальные казначейства и фонды по гарантии депозитов.
What role should central banks and national treasuries play in a cross-border European banking collapse? Какую роль должны играть центральные банки и национальные казначейства в случае краха транснационального европейского банка?
Central banks and treasuries have learned that stable prices and sound budgets make extraordinary contributions to prosperity. Центральные банки и казначейства узнали, что стабильные цены и крепкий бюджет исключительно важны для процветания.
Nowadays, the banking system is much larger than the set of institutions formally called "banks" that are intensively regulated by central banks and treasuries. Сегодня банковская система - это гораздо больше, чем ряд организаций, официально называющихся "банками" и жестко регулирующихся центральными банками и казначействами.
Thus, EU budget negotiations are framed exclusively in terms of what national treasuries have to pay and what farmers and regions at home receive. Таким образом, обсуждение бюджета ЕС сводится исключительно к вопросу о том сколько государственные казначейства должны заплатить и что получат фермеры и регионы дома.
As New York investment strategist Kathy A. Jones told the New York Times in May 2012, “When people are worried, all roads lead to Treasuries.” Как заявила в мае 2012 года газете New York Times Кэти Джонс, нью-йоркский инвестиционный стратег: «Когда люди начинают волноваться, все пути ведут к облигациям казначейства США».
So, I'm with Jeremy Grantham who can't stand bonds or stocks, or PIMCO's Bill Gross, who is avoiding stocks for low yielding Treasuries. Таким образом, я разделяю точку зрения Джереми Грэнтема (Jeremy Grantham), который не любит облигации и акции, и Билла Гросса (Bill Gross) из PIMCO, который избегает акций низкодоходных казначейств.
On the economic front, that spells the possibility of reciprocal tariffs on US exports to China, as well as potential ramifications for Chinese purchases of Treasuries. На экономическом фронте это может привести к введению эквивалентных пошлин на американский экспорт в Китай, а также потенциальным изменениям в китайских закупках облигаций казначейства США.
The trick was to offer banks the opportunity to swap their claims on (insolvent) Latin American countries into long-maturity, low-coupon bonds that were collateralized with US Treasuries. Весь трюк был в том, что банкам была предложена возможность заменить свои претензии к (несостоятельным) латиноамериканским странам на долгопогашаемые, низко-купонные облигации, которые были обеспечены Казначейством США.
The final, technical reason why interest rates are not likely to rise excessively is that years of central-bank purchases and a shrinking US budget deficit have made US Treasuries scarce. Последняя, техническая причина того, почему процентные ставки вряд ли будут чрезмерно расти, заключается в том, что годы выкупа облигаций центральными банками и сжатия дефицита бюджета США стеснили предложение облигаций казначейства США.
On the revenue side, reform should rescind all links between national treasuries and the EU budget, so that the cost of Europe is made directly visible to the Union’s citizens. С позиции дохода, реформа должна аннулировать все связи между государственными казначействами и бюджетом ЕС, так, чтобы расходы Европы стали непосредственно видимыми для граждан Союза.
Of course, any attempt to bring treasuries and central banks back under one roof would expose politicians to accusations of trying to get their grubby hands on the levers of monetary policy. Конечно, любая попытка вернуть казначейства и центральные банки под одну крышу спровоцирует обвинения политиков в попытках взять в свои «грязные руки» рычаги монетарной политики.
After all, the status quo is that advanced-economy central banks and treasuries hold vastly more gold than emerging markets do, and a systematic shift by emerging markets will bid up its price. В конце концов, статус-кво заключается в том, что центральные банки и казначейства развитых экономик держат гораздо больше золота, чем развивающиеся рынки, и поэтому их систематический сдвиг в сторону накопления золотых запасов повысит его стоимость.
Then, with the immediate default risk removed, money stormed out of risky assets into Treasuries to wait out the economic bad news – mainly feeble and declining growth, employment stagnation, and falling equity prices. Затем, после исчезновения непосредственного риска непогашения долга, деньги хлынули от рискованных активов в ценные бумаги казначейства США в ожидании плохих экономических новостей: в основном, слабого и снижающегося экономического роста, роста безработицы и падения курса ценных бумаг.
At this stage in the worldwide fight against depression, it is useful to stop and consider just how conservative the policies implemented by the world’s central banks, treasuries, and government budget offices have been. На данном этапе в международной борьбе против депрессии, полезно остановиться и оценить то, насколько консервативной была политика, осуществленная мировыми центральными банками, казначействами, и правительственными бюджетными управлениями.
BERKELEY - At this stage in the worldwide fight against depression, it is useful to stop and consider just how conservative the policies implemented by the world's central banks, treasuries, and government budget offices have been. БЕРКЛИ - На данном этапе в международной борьбе против депрессии, полезно остановиться и оценить то, насколько консервативной была политика, осуществленная мировыми центральными банками, казначействами, и правительственными бюджетными управлениями.
What US authorities should do is strengthen protections for the overnight money market for US Treasuries, which aren’t subject to panics and bubbles, while rolling back most of the legal advantages enjoyed by short-term, overnight financing of mortgage-backed securities. Власти США должны усилить меры защиты для ночного денежного рынка со стороны американского Казначейства, чтобы он не подвергался панике и пузырям, понизив до прежнего уровня большинство юридических преимуществ, которыми обладает краткосрочное ночное финансирование, обеспеченное облигациями с ипотечным покрытием.
Proponents of helicopter money – directly crediting citizens with central bank funds, or crediting national treasuries to finance infrastructure and other demand-generating activities – rightly argue that it has the advantage of putting money directly into the hands of those who will spend it. Сторонники идеи «разбрасывания денег с вертолёта» – то есть прямого кредитования граждан с помощью ресурсов центрального банка или же кредитования национальных казначейств для финансирования инфраструктурных и других проектов, стимулирующих спрос, – совершенно верно указывают на выгоды передачи денег напрямую в руки тех, кто их потратит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!