Примеры употребления "traumatized" в английском

<>
All South Africans were traumatized by apartheid. Все жители Южной Африки были травмированы апартеидом.
Dr. Jiang, traumatized and anguished, nonetheless kept his silence. Будучи психологически травмированным произошедшим и испытывая сильнейшие муки, доктор Цзян, тем не менее, хранил молчание.
Our job is to take every precaution for kids already traumatized. Послушайте, наша задача - принять все меры предосторожности, чтобы защитить уже и без того травмированных детей.
So it was very clear these were stressed, sick, traumatized birds. Так что сразу стало ясно, что там были больные, травмированные птицы, находящиеся под стрессом.
Have stimulus packages brought the world’s traumatized economies back to life? Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы?
LONDON - Have stimulus packages brought the world's traumatized economies back to life? ЛОНДОН - Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы?
Most women in Mali - the fifth worst - have been traumatized by female genital mutilation. Большинство женщин в Мали - пятой по счету плохой стране - травмировано операцией на половых органах.
My mom thinks I might have been a little traumatized by the whole thing. Мама считает, что меня всё это, видимо, сильно травмировало.
This symptom, however, does not mean that victims are unaware of having been traumatized. Этот симптом, однако, не означает, что жертвы не осознают того, что были травмированы.
He was charged, but the victims were too traumatized to testify, and his lawyer got him off. Ему было предъявлено обвинение, но жертвы были слишком травмированы для дачи показаний, и его адвокат вызволил его.
The Government had also adopted a strategy aimed at ensuring the welfare of orphaned, disabled and traumatized children. Правительство Мозамбика разработало стратегию, нацеленную на обеспечение благополучия детей-сирот, детей-инвалидов и травмированных детей.
The main reason for this is that Ireland has been traumatized by economic misfortune over the past year. Главная причина - это то, что Ирландия была травмирована экономическими неудачами в течение прошлого года.
It can help restore a sense of stability in situations in which children are likely to be traumatized. Оно может помочь восстановлению ощущения стабильности в ситуациях, когда дети, скорее всего, травмированы.
Women are traumatized and cannot find closure as long as they still hope for the return of their relatives. Женщины испытывают травмирующее воздействие и не могут найти успокоения до тех пор, пока они сохраняют надежду на возвращение своих родственников.
The women have been largely left to themselves, traumatized by their experiences and condemned to a life of poverty. Женщин по большей части оставляли на произвол судьбы, травмированных своим опытом и осужденных на жизнь в бедности.
Traumatized individuals are also more likely to have serious physical health problems, including coronary heart disease, chronic pain, gastrointestinal disorders, headaches and seizures. Травмированные люди с большей вероятностью могут столкнуться также с серьезными проблемами в плане физического здоровья, включая заболевания сердечно-сосудистой системы, хроническую боль, нарушения функции желудочно-кишечного тракта, головные боли и припадки.
It remains traumatized by its historical memory of the 1930's, when runaway inflation in the Weimar Republic led to the rise of Hitler. Она все еще травмирована своей исторической памятью о 1930-х гг., когда безудержная инфляция в Веймарской Республике привела к возвышению Гитлера.
After all, your neighbor is poor and traumatized, there is a sad and complicated history between you, and you bear some of the blame. В конце концов, ваш сосед беден и травмирован, между Вами грустная и сложная история, и Вы частично в этом виноваты.
Composed of 45 tapestries, quilts and rugs handcrafted by Bosnian women refugees in Austria together with drawings by children traumatized by the ethnic violence in the Balkans; Экспозиция включала 45 гобеленов, стеганых покрывал и ковров, изготовленных вручную боснийскими беженками, проживающими в Австрии, а также рисунки детей, глубоко травмированных этническим насилием, свидетелями которого они были на Балканах;
It is obvious that we need more sensitive and more sophisticated resources for gathering evidence, interviewing victims, counselling traumatized persons and interacting with communities in post-conflict situations. Очевидно, что нам нужны более эффективные и более совершенные ресурсы для сбора свидетельских показаний, интервьюирования жертв, консультирования травмированных лиц и для взаимодействия с представителями общин в постконфликтных ситуациях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!