Примеры употребления "transport modes" в английском

<>
Переводы: все88 вид транспорта69 другие переводы19
Road haulage and short sea shipping remain the main freight transport modes, with shares of 43 % and 42 % in ton-kilometres respectively. Основными видами транспортировки грузов остаются автомобильные перевозки и перевозки морем на небольшие расстояния, доля которых в тонно-километрах составляет соответственно 43 % и 42 %.
The private car traffic has a largest share (44 %), road haulage (30 %) and other (public) transport modes have relatively small share (26 % all together). Их наибольшая доля приходится на легковые автомобили (44 %), в то время как доля грузового автомобильного транспорта (30 %) и других видов (общественного) транспорта является относительно небольшой (в общей сложности 26 %).
The discussion revealed that a straightforward application of standard economic concepts to the identification of bottlenecks may not be feasible for all inland transport modes. Обсуждение показало, что применять напрямую стандартные экономические концепции для идентификации узких мест можно не ко всем видам наземного транспорта.
River Information Services (RIS): River Information Services is a concept for harmonised information services to support traffic and transport management in inland navigation including interfaces to other transport modes. Речные информационные службы (РИС): Речные информационные службы- это концепция согласованных информационных служб, призванных обеспечивать управление движением судов и перевозками в системе внутреннего судоходства, включая стыковку с другими видами перевозок.
To take stock of the situation in major UNECE ports, establish an inventory of types of available services, handling equipment and capacity, and problem areas such as connectivity with inland transport modes; Оценка ситуации в основных портах ЕЭК ООН, инвентаризация видов предлагаемых услуг, погрузочно-разгрузочного оборудования и мощностей, а также анализ таких проблемных областей, как взаимосвязь с различными видами внутреннего транспорта;
Initiatives need to focus on extending rural access to all-weather roads and on increasing diversification of transport modes, including rail, ports, airports, and the design of multi-modal transport and logistics operations. Разрабатываемые инициативы должны быть ориентированы на расширение для сельских жителей доступа к качественным всесезонным дорогам и на дальнейшую диверсификацию транспортных объектов, включая железные дороги, порты, аэропорты, а также на разработку рациональных моделей смешанных транспортных перевозок и материально-технического снабжения.
Develop national and subregional action plans to address transit transport issues with common and agreed priorities, including implementation of ESCAP resolution 48/11 of 23 April 1992 on road and rail transport modes in relation to facilitation measures; разработка национальных и субрегиональных планов действий в целях решения вопросов транзитных перевозок с общими и согласованными приоритетами, включая осуществление резолюции 48/11 ЭСКАТО от 23 апреля 1992 года относительно автомобильного и железнодорожного транспорта в контексте мер по обеспечению перевозок;
They have included innovative transport management systems: a wide use of the separation of traffic flows; introducing alternative and new transport modes for public transport and encouraging private non-motorized transport; and integrating land-use and transport planning. Они предусматривали инновационные системы управления транспортом: широкое использование концепции разделенных транспортных потоков; предложение альтернативных или новых видов общественного транспорта и поощрение индивидуального немоторизованного транспорта; а также объединение политики планирования землепользования и транспортного планирования.
Multimodal transport and containerised multimodal transport (intermodal transport) often involve a sea leg, but at the same time, and especially in Europe, multimodal transport involves to a major extent only inland transport modes (often referred to as combined transport). Мультимодальные перевозки и контейнерные мультимодальные перевозки (интермодальные перевозки) часто предполагают морской отрезок пути, но в то же время, особенно в Европе, мультимодальные перевозки, как правило, предполагают использование только внутреннего транспорта (зачастую их называют комбинированными перевозками).
take stock of the situation in UNECE ports, by establishing an inventory of types of ports services available (on major ECE ports), handling equipment and capacity, and most importantly, problematic areas, in particular, in their connectivity with inland transport modes. анализ ситуации в портах ЕЭК ООН посредством создания перечня видов портовых услуг (в крупных портах ЕЭК), состояния погрузочно-разгрузочного оборудования и мощностей и, что самое главное, проблемных областей, в частности с точки зрения их взаимодействия с различными видами внутреннего транспорта.
The predicted enormous container volumes that would need to be moved in an out of European ports in the coming years, required the full capacity and cooperation of all European land transport modes, i.e. road, rail and inland water transport. Огромные прогнозируемые объемы перевозок контейнеров, которые необходимо будет в ближайшие годы ввозить и вывозить через европейские порты, требуют полного задействования мощностей и сотрудничества всех видов европейского наземного транспорта, а именно автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта.
A representative of TRT Transporti e Territorio Srl presented EX ~ TREMIS (Exploring non-road transport emissions in Europe), a reference system on fleet and transport activity data, specific energy consumption, emission factors and total emissions for non-road transport modes (maritime, rail and aviation). Представитель компании " ТРТ Транспорти э Территорио Срл " выступил с сообщением о системе EX ~ TREMIS (система изучения выбросов на неавтомобильном транспорте в Европе), которая является справочной системой, содержащей данные о транспортном парке и перевозках, удельном энергопотреблении, факторах выбросов и общих объемах выбросов на всех видах неавтомобильного транспорта (морского, железнодорожного и авиационного).
Several delegates approved the steps France was taking and stressed the difficulties currently encountered, which included a lack of conformity among the rules applicable to the various transport modes and the ensuing problems in ports and airports, lack of a transport document and problems of information for the emergency services. Несколько делегатов одобрили подход Франции и подчеркнули трудности, встречающиеся в настоящее время: несогласованность между правилами, применимыми к разным видам перевозок, и вытекающие отсюда проблемы для портов и аэропортов; отсутствие транспортного документа и проблемы, связанные с информированием аварийных служб.
The Working Party noted that the report of the European Commission study on the application and suitability of the security requirements for the three land transport modes would be finalized in November in order to be presented to the European Commission's Transport of Dangerous Goods Committee on 15 December 2008. Рабочая группа отметила, что доклад об исследовании, проведенном Европейской комиссией с целью оценки применения и адекватности требований, касающихся обеспечения безопасности, для трех видов наземного транспорта, будет доработан в течение ноября для представления Комитету по перевозке опасных грузов Европейской комиссии 15 декабря 2008 года.
Governments and international organizations will be invited to express their views on those important aspects of seaports which are relevant for ensuring an efficient link between maritime and inland transport modes, as well as about the relevance of seaports in transport infrastructure planning and development of national, regional and global transport systems. Правительствам и международным организациям будет предложено изложить свои мнения по тем важным аспектам функционирования морских портов, которые имеют значение для обеспечения эффективной связи между морским и внутренним транспортом, а также по вопросу о роли морских портов в планировании транспортной инфраструктуры и развитии национальных, региональных и глобальных транспортных систем.
Although transport modes (by rail, road, air, sea and inland waterway) have not changed since 19 May 1956, the date on which the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR) was signed, the methods of transmitting information used in such transport operations have undergone a major evolution. Со времени подписания Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ) 19 мая 1956 года виды перевозок (железнодорожные, автомобильные, воздушные, а также морские перевозки и перевозки по внутренним водным путям) не изменились, в то время как средства передачи информации, используемые в связи с этими перевозками, претерпели глубокую эволюцию.
While it may be desirable to have a single and transparent convention to govern all contracts for international transport of goods, whether port-to-port or door-to-door, the extension of one unimodal regime to govern other transport modes does not seem to the participants at the IMMTA Conference to be an appropriate solution. Хотя, возможно, весьма желательно иметь единственную и транспарентную конвенцию, регулирующую все договоры международной перевозки грузов либо от порта до порта, либо от двери до двери, распространение режима одного вида перевозки на другие виды перевозки не представляется участникам конференции МАСП надлежащим решением.
Since transport costs today constitute only a fraction of the costs of manufactured goods, particularly of those goods with the highest growth potentials (i.e. time-sensitive express cargoes and goods delivered according to just-in-time concepts), service and quality parameters, rather than cost parameters, increasingly determine the development of transport and the choice of transport modes. Поскольку сегодня транспортные издержки составляют лишь незначительную часть издержек на производимые товары, особенно товары, производство которых обладает наибольшим потенциалом роста (например, скоростная доставка грузов с учетом временны ? х требований и поставки " точно в срок "), показатели уровня обслуживания и качества, а не издержки, будут во все большей степени определять
Commission: reports of the Committee on Transport, Communications, Tourism and Infrastructure Development (2); report on implementation of Commission resolutions 48/11 on road and rail transport modes in relation to facilitation measures and 52/9 on intra-Asia and Asia-Europe land bridges (1); reports on the New Delhi Action Plan on Infrastructure Development in Asia and the Pacific (2); Комиссия: доклады Комитета по транспорту, связи, туризму и развитию инфраструктуры (2); доклад об осуществлении резолюции 48/11 об автомобильном и железнодорожном транспорте — мерах по облегчению перевозок и резолюции 52/9 о наземных транспортных маршрутах в Азии и между Азией и Европой (1); доклады об осуществлении Делийского плана действий по развитию инфраструктуры в Азиатско-Тихоокеанском регионе (2);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!