Примеры употребления "transmissions" в английском с переводом "передача"

<>
Automatic transmissions shall shift automatically through the normal sequence of gears. Переключение передач в случае автоматической трансмиссии должно происходить автоматически в обычной последовательности.
All tests shall be conducted with automatic transmissions in " Drive " (highest gear). Все испытания транспортных средств с автоматической коробкой передач проводятся при включении самой высокой (" ведущей ") передачи.
Maybe I could use an emf scrambler To disrupt his beta wave transmissions. Возможно я мог использовать шифратор эдс чтобы прервать передачу бета-волн.
When she inserts her ID and types in her password, the skimmer will record both electronic transmissions. Когда она вставляет идентификатор и печатает пароль, скиммер запишет обе электронные передачи.
The planet became an intense emitter of radio waves - the total output from all TV and cell phones and radar transmissions. Наша планета превратилась в интенсивного излучателя радиоволн - в основном из-за телевизоров и мобильных телефонов, а также радиолокационных передач.
The communication system must allow both voice and data transmissions and be configured to support redundancies to ensure continuity of service. Система связи должна обеспечивать передачу как речевой информации, так и данных, и ее конфигурация должна предусматривать резервные возможности для обеспечения бесперебойного обслуживания.
As the dipole needles continued to disperse, the transmissions fell off considerably, although the experiment proved the strategy could work in principle. Но иголки продолжали разлетаться все дальше, и качество передач значительно ухудшилось, хотя сам эксперимент доказал, что в принципе такой подход вполне работоспособен.
Delayed fan-out attempts to reduce the number of message transmissions when multiple routing destinations share part of the least-cost routing path. Задержка развертывания призвана уменьшить количество передач сообщений при наличии общего пути маршрутизации с наименьшей стоимостью у нескольких целей маршрутизации.
And just like the signals that we send and receive here on Earth, we can convert these transmissions into sound using simple analog techniques. Точно так же, как и сигналы, которые мы посылаем и получаем здесь, на Земле, мы можем преобразовать передачу космических радиоволн в звуки с помощью простых моделирующих техник.
Only recently the State electronic mass media broadcast a series of transmissions with the participation of representatives of all socio-political forces, including opposition parties. Только в последнее время в государственных электронных СМИ состоялся цикл передач с участием представителей всех общественно-политических сил, в том числе оппозиционных партий.
Ironically, the CDC and its leadership have come under intense scrutiny over the mishandling of Duncan’s care and the Ebola transmissions that resulted from it. По иронии судьбы, CDC и ее руководство попали под пристальное внимание из-за неправильного ухода за Дунканом и как следствие передаче вируса Эбола дальше.
Satellite delivery was preferred overall, although both digital telephone lines (ISDN) and electronic file transfer (FTP) transmissions via Internet were requested by a significant minority of stations. В целом предпочтение отдавалось передаче программ через спутники, хотя существенное меньшинство станций предложили использовать как цифровые телефонные линии связи (ISDN), так и передачу звуковых файлов электронным образом (FTP) через Интернет.
A firewall examines all network traffic and blocks transmissions that do not meet the specified security criteria, ensuring a resistance of the system against denial of service attacks. Межсетевой экран проверяет весь сетевой трафик и блокирует передачу сообщений, которые не отвечают установленным критериям безопасности, обеспечивая таким образом устойчивость системы к атакам типа отказ в обслуживании.
And it's this limitation that doesn't cope with the demand of wireless data transmissions and the number of bytes and data which are transmitted every month. И из-за этого ограничения они не справляются с потребностью в передаче данных, и с количеством байтов, объемами данных, которые передаются каждый месяц.
For such transmissions it would be more efficient to have a well defined and agreed file format that can be produced from different types of local data bases. Для передачи таких данных было бы более эффективно установить четко определенный и согласованный формат файлов, которые могут быть получены из различных местных баз данных.
An audio-video control centre was set up to route and control the transmissions to and from the two conference rooms and to and from the satellite earth station. Для осуществления передач и контроля за передачами между двумя залами заседаний и между ними и спутниковой наземной станцией был создан центр аудио- и видеоконтроля.
Note was taken of the outstanding problems related to remote interpretation, including image interruptions and the lack of synchronization between sound and image in integrated services digital network (ISDN) transmissions. Было отмечено, что по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с дистанционным устным переводом, включая сбои в передаче видеосигнала и отсутствие синхронизации звукового и видеосигнала при передаче по каналам цифровой сети комплексного обслуживания (ISDN).
We got rid of all the useless things like engines and transmissions. We moved everything to the wheels, so you have the drive motor, the steering motor, the breaking all in the wheel. Убрали всё ненужное: двигатели, передачи. Всё переместилось в колёса. То есть привод, система управления, тормоза - всё в колесе.
Hans Rosling unveils new data visuals that untangle the complex risk factors of one of the world's deadliest diseases: HIV. He argues that preventing transmissions - not drug treatments - is the key to ending the epidemic. Xaнc Рослинг представляет нашему вниманию новую наглядную демонстрацию, которая расшифровывает сложные факторы риска одного из самых опасных заболеваний в мире - ВИЧ. Он утверждает, что предотвращение передачи инфекции, а не лечение лекарственными средствами, является ключевым способом прекращения эпидемии.
The few polio cases that have been detected have been either cross-border transmissions from Pakistan or have occurred in areas where intense conflict between the Taliban and the Afghan government has temporarily disrupted polio campaigns. Несколько зарегистрированных случаев полиомиелита либо были трансграничной передачей с территории Пакистана, либо происходили в районах, где интенсивное противостояние между талибами и правительством Афганистана временно приостанавливало кампанию по борьбе с полиомиелитом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!