Примеры употребления "transitional economies" в английском

<>
The share in total tax revenue of payroll taxes, which included mandatory contributions to social security, were very high in developed and transitional economies, but very low in developing countries, particularly those in Africa and Asia. Доля в совокупных налоговых поступлениях налогов на заработную плату, включающих обязательные отчисления в фонд социального обеспечения, весьма высока в развитых странах и странах с переходной экономикой и крайне низка в развивающихся странах, особенно в Африке и Азии.
dissemination of information on improving the thermal efficiency of large coal-fired power plants and the reduction of environmentally harmful emissions, particularly for the benefit of countries with transitional economies (GE.C). распространение информации о повышении теплового кпд крупных угольных электростанций и о сокращении уровня выбросов, оказывающих неблагоприятное воздействие на окружающую среду, особенно в интересах стран с переходной экономикой (ГЭ.У).
The Gas Centre was established in 1994 in response to the needs of countries with transitional economies for an efficient transfer from western ECE countries of knowledge and know-how on market-based policies and practices for their natural gas industries. РЕЗЮМЕ Газовый центр был создан в 1994 году с учетом необходимости эффективной передачи странам с переходной экономикой западными странами ЕЭК знаний и " ноу-хау " относительно рыночной политики и практики для использования предприятиями их газовой промышленности.
Figure VI Transitional economies: ratio of government consumption to GDP in domestic prices, 13 countries, 1996 and 2002 (Percentage) Страны с переходной экономикой: отношение потребления органов государственного управления к ВВП во внутренних ценах, 13 стран, 1996 и 2002 годы (В процентах) Рисунок VII
It stems from the fact that the prerequisite for liberalization may not be in place in transitional economies, that they are confronted by special circumstances and an unfavourable historical legacy, and that their domestic energy sector, which is frequently viewed as a strategic sector, is susceptible to foreign takeovers. Это связано с тем, что в странах с переходной экономикой, может быть, еще не созрели предпосылки для либерализации; эти страны находятся в особых условиях и получили в наследство серьезные проблемы, а их внутреннему энергетическому сектору, который часто рассматривается как стратегическая отрасль, угрожает иностранное доминирование.
The paper also looks to raise the issue of whether the transfer of this experience to transitional economies is being adequately facilitated and, if not, the role that the ECE secretariat could play to address and/or improve the situation. В докладе ставится также вопрос о достаточности прилагаемых усилий по передаче этого опыта странам с переходной экономикой и, в случае отрицательного ответа на этот вопрос, о роли, которую секретариат ЕЭК мог бы сыграть в процессе корректировки и/или улучшения ситуации.
It was unfortunate that the emphasis of UNIDO technical cooperation programmes was shifting away from countries with transitional economies, even though modernization of the industrial potential of those countries would pay dividends by speeding up their transition, removing restrictions on foreign investment and enabling industry to earn enough to fund its own future reform and development. К сожалению, направленность программ ЮНИДО в области технического сотрудничества смещается в сторону от стран с переходной экономикой, хотя модернизация промышленного потенциала в этих странах принесет дивиденды на основе ускорения их перехода, устранения ограничений в отношении иностранных инвестиций и предоставления промышленности возможности зарабатывать достаточно средств для финансирования собственных будущих реформ и развития.
In the event the Ad Hoc Group of Experts finalises the draft questionnaire “Economic and Social Impacts of Restructuring of the Coal Industries of the Transition Economies” and agrees to its circulation, the responses will provide an assessment of the status of coal industry restructuring in the transitional economies, and the effectiveness of any measures put in place to mitigate the adverse consequences of restructuring. В случае завершения Специальной группой экспертов работы над проектом вопросника " Экономические и социальные последствия реструктуризации угольной промышленности в странах с переходной экономикой " и ее согласия на его распространение, полученные ответы позволят оценить ход реструктуризации угольной промышленности в странах с переходной экономикой и эффективность любых принятых мер по ослаблению неблагоприятных последствий реструктуризации.
Another organization with experience of benefit to transitional economies is the European Resource Centre for Industrial Restructuring and Development (CERRM), which was created in partnership with the European Commission (Regional Policies General Directorate) in 1993. Еще одной организацией, обладающей полезным для стран с переходной экономикой опытом, является Европейский центр ресурсов для развития и реструктуризации промышленности (СЕРРМ), созданный в 1993 году в партнерстве с Европейской комиссией (Генеральным директоратом по региональной политике).
It is a specialized service within IPAnet, which publishes information on State-owned enterprises that are in the process of privatization in transitional economies, as well as information on relevant laws, procedures and regulations governing these transactions. Она представляет собой специализированную службу в рамках сети IPAnet: в ней публикуется информация о государственных предприятиях, подлежащих приватизации в странах с переходной экономикой, а также о соответствующем законодательстве, процедурах и нормах, регулирующих подобные сделки.
Another delegate felt that transitional economies were still experiencing a lack of guidance on financial disclosure in the context of corporate governance, and other delegates requested that more guidance be provided, especially on the materiality concept, related parties, fair value and other issues requiring professional judgement. По мнению еще одного делегата, страны с переходной экономикой все еще сталкиваются с проблемой дефицита практических рекомендаций по раскрытию финансовой информации в контексте корпоративного управления, а другие делегаты обратились с просьбой о предоставлении более детальных указаний, особенно по концепции существенности, по аффилированным сторонам, справедливой стоимости и другим вопросам, требующим профессиональной оценки.
The secretariat advised that the project proposal submitted for funding under the fourth tranche (2004-2005) of the UN Development Account, notably “Capacity Building and Institutional Strengthening to Facilitate the Transition to a Viable Post-Coal Mining Economy in the Developing and Transitional Economies” had been rejected. Секретариат сообщил, что предложение по проекту " Создание потенциала и укрепление организационных структур для содействия переходу к жизнеспособной экономике после реструктуризации угольной промышленности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой ", представленное для целей получения финансирования за счет средств четвертого транша (2004-2005 годы) Счета развития ООН, было отклонено.
The International Institute for Educational Planning (IIEP) in Paris and the UNESCO Institute for Education (UIE) in Hamburg are assisting in the development of the capacity of transitional economies in the planning, management, evaluation and reform of education systems. Международный институт планирования образования (МИПО) в Париже и Институт образования ЮНЕСКО (ИОЮ) в Гамбурге содействуют укреплению потенциала стран с переходной экономикой в сфере планирования, управления, оценки и реформы систем образования.
There is clearly a potential role for the Ad Hoc Group of Experts to assist transitional economies- both decision makers and affected communities- to mitigate the economic, social and environmental impacts of coal industry restructuring. Определенно существует возможность для выполнения Специальной группой экспертов потенциальной роли в оказании помощи как директивным органам стран с переходной экономикой, так и затронутым группам населения этих стран с целью смягчения экономических, социальных и экологических последствий реструктуризации угольной промышленности.
The mission statement of the UN/CEFACT presents the following vision of trade facilitation: " to support activities dedicated to improving the ability of business, trade and administrative organizations, from developed, developing and transitional economies, to exchange products and relevant services effectively. В описании задач СЕФАКТ ООН дается следующее представление об упрощении процедур торговли: поддерживать " деятельность, направленную на наращивание потенциала деловых кругов, торговых и административных организаций в развитых и развивающихся странах и странах с переходной экономикой, эффективно обмениваться товарами и соответствующими услугами.
SPSSI has provided the opportunity for free membership to scholars and students in other countries, particularly those characterized by developing or transitional socio-political economies. ОИПАСИ предоставляло возможность свободного членства ученым и студентам из других стран, в частности стран с развивающейся или переходной социально-политической экономикой.
In all these subregions, poverty, especially for women, increased dramatically with the break up of planned economies and the transitional recession that followed, but has begun to fall with the recent rapid economic growth. Во всех этих субрегионах нищета, особенно среди женщин, резко возросла после развала плановой экономики и последовавшего затем спада, связанного с переходным периодом, но начала сокращаться по мере быстрого экономического роста в последнее время.
Starting a war with the local superpower will hardly help the new Arab governments mend their economies. Развязывание войны с региональной сверхдержавой вряд ли поможет правительствам арабских стран укрепить собственную экономику.
- Certainly it is not very convenient to walk around with a smart phone in your raised hands all the time, but I think that the coolest option would be "transitional" augmented reality, where you could shift from glasses to smart phone, projection display, and everywhere else based on a cloud platform. - Конечно, все время разгуливать, держа смартфон в поднятых руках, не очень удобно, но вот что я думаю: самым крутым вариантом была бы "переходящая" дополненная реальность, когда на основе облачной платформы вы могли бы переключаться с очков на смартфон, проекционный дисплей и далее везде.
On a wider scale, this means most businesses must move production abroad, import cheaply from abroad, or close down. The result is high unemployment in countries where labour costs are high compared to other economies. В массовом масштабе это означает для большинства предпринимателей либо перенос производства за рубеж, либо дешевые закупки за рубежом, либо исчезновение. В результате повышается безработица в тех в странах, где стоимость рабочей силы, по сравнению с другими, высокая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!